10 русских слов, которые невозможно перевести на другие языки

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (20) « Первая ... 8 9 [10] 11 12 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
SteelBro
28.01.2019 - 20:14
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.06.13
Сообщений: 26269
"постоим поебланим "тоже трудно будет объяснить
 
[^]
rozowik
28.01.2019 - 20:16
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 17.08.17
Сообщений: 777
Цитата (Вовочка71 @ 28.01.2019 - 17:01)
Цитата
В английском языке самый большой словарный состав, порядка 500 тысяч единиц

Сам придумал?
Стыдно на русском языке такую херню писать.
Сможешь перевести?

Он то не знает что процитировал фигню, и что самый большой сборник английских слов включает все устаревшие, американские и т.д и т.п.
Так то и у нас если все включить будет больше 400 тысяч
 
[^]
yaTonop
28.01.2019 - 20:17
1
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 32401
Цитата (Ingvar37 @ 28.01.2019 - 20:09)
Жеваный крот, тоже подходит. )))))))

Это эвфемизм, можно перевести, например, как holy cow.
 
[^]
Арчисаймон
28.01.2019 - 20:17
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 10.12.18
Сообщений: 108
ступить
 
[^]
Twilightguest
28.01.2019 - 20:18
1
Статус: Offline


Меломан

Регистрация: 30.10.07
Сообщений: 5865
Цитата (examiner @ 28.01.2019 - 20:07)
понт

Swag
 
[^]
Zebulon
28.01.2019 - 20:19
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.05.16
Сообщений: 2024
Добавлю. Это вам не абы хуй.
Ну и классика, - "Дверь мне запили, блять.."

Это сообщение отредактировал Zebulon - 28.01.2019 - 20:22
 
[^]
UlAlex
28.01.2019 - 20:23
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.16
Сообщений: 4385
monkey shoulder (обезьянки на плече) - как ни странно наиболее близко по смыслу "тараканы в голове"

Это сообщение отредактировал UlAlex - 28.01.2019 - 20:23
 
[^]
exoricst
28.01.2019 - 20:23
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.06.15
Сообщений: 7940
Блин перевидите с испанского.

Astrónomo Insumiso

Что то меня этот клип затупил https://www.youtube.com/watch?v=ETip5i7YgwU

Если дословно: космонавт покорять.

Покоряющий космонавт или непокорный космонавт?
 
[^]
K711
28.01.2019 - 20:23
-4
Статус: Offline


Прибитый

Регистрация: 6.11.16
Сообщений: 5239
Цитата (kor1971 @ 28.01.2019 - 16:52)
В английском языке самый большой словарный состав, порядка 500 тысяч единиц.

А чего не миллиард? ))
У их там свой калькулятор? От Британских ученых что-ли?

// Смотрю - филологи минусят. )) Видимо от знания предмета.

Это сообщение отредактировал K711 - 28.01.2019 - 21:21
 
[^]
Имбецил
28.01.2019 - 20:24
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.06.16
Сообщений: 6326
Цитата (Scul @ 28.01.2019 - 17:00)
старый новый год

The old New Year.

Что может быть проще когда знаешь что такое имя нарицательное/собственное?
 
[^]
UlAlex
28.01.2019 - 20:27
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.16
Сообщений: 4385
Цитата (Имбецил @ 28.01.2019 - 20:24)
Цитата (Scul @ 28.01.2019 - 17:00)
старый новый год

The old New Year.

Что может быть проще когда знаешь что такое имя нарицательное/собственное?

Ortodox тогда уж
 
[^]
yaTonop
28.01.2019 - 20:29
0
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 32401
За лингвопосты всегда зелень, не устану это повторять; хотя развивающие темы это такая редкость, все больше деградация. Для всяких заковыристых (или сленговых) англоязычных выражений рекомендую ресурс Urbandictionary.com, очень занимательно.
 
[^]
пинкипай
28.01.2019 - 20:32
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 12.12.17
Сообщений: 458
ебать-копать
 
[^]
eStellar
28.01.2019 - 20:34
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.01.12
Сообщений: 1274
Цитата (UlAlex @ 28.01.2019 - 20:27)
Цитата (Имбецил @ 28.01.2019 - 20:24)
Цитата (Scul @ 28.01.2019 - 17:00)
старый новый год

The old New Year.

Что может быть проще когда знаешь что такое имя нарицательное/собственное?

Ortodox тогда уж

oldstyle new year
 
[^]
posadnik
28.01.2019 - 20:35
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (fasfus @ 28.01.2019 - 16:56)
А ведь это речь идет исключительно о цензурных словах, без примеси ругательство. Вот где любой иностранец с ума сойдет пытаясь решить эти логические загадки почему идти в данном случае нужно именно "на" а не "в" и как эти случаи отличаются.
Велик, могучий, русский языка.

это с любым языком так. Языки всегда асимметричны друг относительно друга. Точно так же невозможно адекватно перевести to feel blue на русский - потеряется часть смыслов. Каждый язык осмысливает реальность по-своему, и в сложных понятиях собирает в кучу разные пучки смыслов.
Ругательства, кстати, стрятся по строгим законам русской грамматики, и сформулировать алгоритм применение не проблема, он вытекает из ситуации. Например, не нужно долго думать нах или вх - потому что это йух суют в отверстие, а не что-то суют в отверстие у мужика на МПХ.
 
[^]
vanrock
28.01.2019 - 20:35
0
Статус: Offline


Amor fati

Регистрация: 16.09.10
Сообщений: 12618
Цитата (пинкипай @ 28.01.2019 - 20:32)
ебать-копать

fubar
 
[^]
ЮныйПионер
28.01.2019 - 20:37
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 2.02.16
Сообщений: 137
Институт 1 курс, первое занятие по английскому языку. Препод (женщина лет 50 с хвостиком) рассказывал о том, как в совершенствии знает язык, я поднял руку и спросил "как будет на английском слово - дуршлаг", после чего напротив моей фамилии в журнале была поставлена жирная точка. Я заеб..ся ей, потом, зачет сдавать, в итоге сдал дежурному преподу, когда она ушла отпуск.
 
[^]
Twilightguest
28.01.2019 - 20:40
1
Статус: Offline


Меломан

Регистрация: 30.10.07
Сообщений: 5865
Цитата (yaTonop @ 28.01.2019 - 20:29)
За лингвопосты всегда зелень, не устану это повторять; хотя развивающие темы это такая редкость, все больше деградация. Для всяких заковыристых (или сленговых) англоязычных выражений рекомендую ресурс Urbandictionary.com, очень занимательно.

Прикольный ресурс, беда в том, что его редактируют сами пользователи. Поэтому можно найти как отличное толкование какого-нибудь оборота, так и неверное. Нужно быть осторожным. А вообще помогает разбор мемов и актуальных шуток на всяких 9gag, Uberhumour, reddit и прочих и прочих...
 
[^]
evg489
28.01.2019 - 20:41
1
Статус: Offline


несу хуйню в массы

Регистрация: 10.07.09
Сообщений: 14512
Цитата (kor1971 @ 28.01.2019 - 16:52)
Об этом явлении упоминал советский писатель Сергей Довлатов в статье «Это непереводимое "хамство"»: «Хамство есть не что иное, как грубость, наглость и нахальство вместе взятые, но при этом — умноженные на безнаказанность». По мнению Довлатова, именно безнаказанностью хамство и убивает вас наповал, с ним невозможно бороться, перед ним можно только отступить. «Десять лет я живу… в безумном, дивном, ужасающем Нью-Йорке, и все поражаюсь отсутствию хамства. Все, что угодно, может произойти здесь с вами, а хамства все-таки нет. Здесь вас могут ограбить, но дверью перед вашей физиономией не хлопнут», - добавляет писатель.

к сожалению, это уже не так
слишком много всякой швали понаехало в США и Европу
 
[^]
Resurrect
28.01.2019 - 20:45
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 10.03.17
Сообщений: 681
Цитата (yaTonop @ 28.01.2019 - 19:49)
Цитата (tconst @ 28.01.2019 - 17:26)
слова " совесть" нет в английском языке...

Вполне себе есть слово conscience, именно то оно и означает

Это слово так же переводится как "сознание", а в русском языке это ни разу не тождественные понятия. По моему переводчики просто от балды написали, обидно им стало что такого понятия у них нет.
Вот и определись, то ли совести нет у америкосов, то ли сознания.

p.s. Решил даже малька поисследовать этот момент. В Библии слово "совесть" переводится как "чувство что правильно и что не правильно" (sense of right and wrong). Так что нет у них такого слова, не пудри нам мозг.

Это сообщение отредактировал Resurrect - 28.01.2019 - 21:10
 
[^]
Rarog76
28.01.2019 - 20:51
0
Статус: Offline


чугунная жопа реальности

Регистрация: 21.08.09
Сообщений: 1222
Цитата (Картофелевод @ 28.01.2019 - 17:08)
Вот слово -перебдеть- практически невозможно перевести по американски.Можно,но смысл слова потеряется.

Overwatch
 
[^]
posadnik
28.01.2019 - 20:56
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (kor1971 @ 28.01.2019 - 17:01)
Цитата (Зомбер @ 28.01.2019 - 16:56)
авоська

string bag

вообще-то, слово давно переведено.
fishnet bag.
Эта приблуда была популярна в Италии, например.
 
[^]
Shpanazamosk
28.01.2019 - 20:58
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.04.11
Сообщений: 4500
Цитата (олегеныч @ 28.01.2019 - 17:28)
при переводе на другой язык часть смысла может потеряться
яндекс-переводчик только авось не смог перевести
Пошлость Vulgarity
Надрыв Tear
Хамство Boorishness
Стушеваться Efface
Тоска How boring
Бытие Being
Беспредел Lawlessness
Авось Avos
Юродивый Wacky
Подвиг Feat

Вульгарность не то же, что пошлость. Хау боринг это какая скука, а не тоска. А tear это слёзы, а не надрыв
 
[^]
hp535
28.01.2019 - 21:05
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 20.11.18
Сообщений: 707
Вот интересно, как произведение С.Шнура - мои хуи, перевести инасиранцам и суть сего эпоса?)

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
ZuuZuu
28.01.2019 - 21:06
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 22.07.15
Сообщений: 441
Работал м англичанином. Прикалывались над ним!) От фразы "Ай Донт Ес', он зависал!)
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 105092
0 Пользователей:
Страницы: (20) « Первая ... 8 9 [10] 11 12 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх