Глава 18. Голова с плеч
Кто-то медленно ходил вокруг сарая. Может собака? Кони молчат. Шаги отчетливые. Шорк-шорк. Нет, не собака. Скорее человек.
Остановился у закрытой двери и притих. Стоит.
Кесо всматривается в темноту. Масляная лампа стоит на песчаном полу и тускло светит. Черная дверь сливается со стеной, но круглая деревянная ручка отчетливо выделяется.
Звенящую тишину нарушил храп Гаррета. Кесо ткнул локтем в ребра. Спящий чмокнул губами и перестал храпеть.
— Чертов Гаррет, потише, — прошептал Кесо.
По двери заскребли как будто когтями. Кесо взял в левую руку лампу, сглотнул слюну и не отрывая взгляд от ненавистной ручки медленно, стараясь не шуршать соломой, встал. Вытащил легкий меч-кинжал из-за пояса. И медленно пошел, ступая по утрамбованному песку.
За дверью перестали скрести. Напряжение нарастало. Вот и заветная ручка. Кесо уперся острием меча в край двери рядом с ручкой и резко нажал. Дверь распахнулась.
Перед Кесо стояла женщина лет сорока в льняной белой сорочке до пят. Ее темные кудрявые волосы падали на плечи. Лампа освещала красивое доброе лицо.
— Твой меч — ее голова с плеч! — услышал Кесо голос Василисы.
Женщина улыбнулась закрытой улыбкой: зубов не было видно. Улыбка женщины говорила одно, а слова Василисы — противоположное. Кесо медлил.
— Твой меч — ее голова с плеч! — повторила Василиса.
Кесо поднял лампу выше. Он пытался лучше рассмотреть лицо женщины. Серые глаза, круглые щеки, узкие губы, длинная шея. Женщина высокая, статная, красивая.
— Что ты тут делаешь? Иди домой, — прошептал Кесо.
Его голос дрожал. Он обернулся и тихо, горлом, позвал:
— Гаррет, Гаррет…
Когда Кесо вновь посмотрел на женщину, она стояла вплотную к нему. И Кесо сразу почувствовал тепло ее тела. Их губы почти касались. Воин сделал шаг назад.
— Впустишь меня, дружок? — сказала она, обнажив клыки.
На Кесо смотрел упырь. Широко открытые серые глаза изменились. Белки налились кровью. Исчадье широко открыло рот с белыми ровными зубами, среди которых выделялись по два больших клыка на нижней и верхней челюстях.
— Голову, голову руби, Кесо, — закричала Василиса.
Воин взмахнул мечом и секанул по шее. Орудие с гулом ударилось в мясо и кости и застряло в середине шеи. Женщина завизжала и схватила лезвие двумя руками, рывком вытащила из шеи и не отпускала. Кесо бросил лампу — она глухо ударилась о песок и погасла.
— Гаррет, будь ты проклят, просыпайся, — закричал Кесо.
В темноте воин левой рукой схватился за рукоять меча, помогая правой тянуть оружие на себя. Он чувствовал, что тварь его переигрывает и вот-вот отберет меч. Тогда Кесо ударил ногой в живот: еще и еще.
— Я тебя съем, — прорычал вурдалак, клацая зубами.
Кесо уперся правой ногой в живот исчадья и со всей силы потянул. Вурдалак отлетел ко входу, а Кесо упал на спину, держа спасительный меч двумя руками.
На ноги они вскочили одновременно. Кесо помогло то, что он видел силуэт женщины на фоне дверного проема. Ну что же, еще одна попытка.
Воин взмахнул мечом вверх, задевая жерди потолка, и на выдохе опустил на шею упыря, рубя сверху вниз. Удар пришелся на основание шеи и плечо. Голова рухнула на пол. В загоне недовольно хрюкнула свинья, как бы прося не мешать спать.
Кесо встал на колеи и дрожащими руками Кесо стал шарить по полу, ища лампу.
— Что здесь происходит? — спросил Гаррет.
Кесо от неожиданности ахнул и сел на песок. Сердце колотилось. В горле пересохло.
— Упыря зарубил, — прошептал Кесо как будто не своим голосом.
Он, наконец нащупал лампу. Поднял и поболтал. Масло на месте. Достал из кармана куртки трут и огниво, чиркнул один раз, другой.
— Хорошо же ты постарался. Надо прямо сейчас драпать отсюда, иначе завра и нас сожгут, — сказал Гаррет.
Ему хватило нескольких искр от огнива, чтобы увидеть обезображенный труп женщины. Тело лежало на земле. А рядом — голова с шеей и частью правого плеча. На шее зияла рана от первого удара. Две лужи крови никак не хотел впитывать плотный песок. Не наступить бы!
Трут, наконец, загорелся, и Кесо зажег лампу. Он мельком глянул на тело и с отвращением отвернул голову.
— Не хочу на нее смотреть, — сказал Кесо.
Нельзя было терять время. Гаррет кинулся к лежбищу, схватил сумки с деньгами и амуницией. Затем вернулся и потянул Кесо за шиворот.
— Вставай, черт, — сказал Гаррет, — не наступи тут.
Путники перешагнули через тело убитой и вышли на улицу. Воздух пропитался сыростью. Туман с болот окутал деревеньку густой дымкой. За десять шагов ничего не было видно.
— Где же лошади? — шепнул Кесо, — где они?
— Справа должны быть, где же еще? Где оставили, там они и есть, — тихо сказал Гаррет.
— Не ори ты так, — Кесо казалось, что Гаррет говорит слишком громко.
Лошади находились на своем месте. Гаррет стараясь не шуметь накинул сумки. Пора было ехать.
— Куда собрались? Где моя жена? — послышался голос хозяина Рона, — где она, путники?
Гаррет и Кесо замерли. Они не могли понять, откуда доносится голос.
Рон шагнул из тумана и встал лицом к лицу с Гарретом. Послышался «вжух-вжух». Меч разрезал воздух. Голова Рона отлетела в сторону, а тело осталось стоять, но через мгновенье как подкошенное рухнуло.
— Что ты творишь? — шикнул Гаррет.
Он отказывался верить своим глазам: его напарник убивал жителей деревни, рубя им головы.
— Их надо всех прямо сейчас обезглавить, иначе завтра будет поздно. Они наберут силу и их будет не остановить. Живыми мы от них не уйдем, — сказал Кесо.
Он наклонился и вытер меч о ночнушку Рона.
— Что же, и детей убивать будем? — спросил Гаррет, — как бы золото не пропало.
— Детей нет, а вот упыренышей да. А золото наше этим тварям ни к чему. Оставь здесь, вернемся за ним — в целости будет.
Гаррет посмотрел по сторонам. Густой туман лез в глаза. Морок холодными каплями проникал в легкие. Послышался шорох травы.
— Слышишь? — прошептал Кесо, — они идут сюда. Просто руби им головы двумя руками. И все.
Упыри почувствовали мясо и шли к Кесо и Гаррету, чтобы отведать крови.
Это сообщение отредактировал Choke - 18.09.2023 - 00:11