Глава 51. Ведьмины дети
Ведьма опутала своими страшными сказками все королевство. Не было ни одной деревни, ни одного города, где бы не поселилось чудовище, сотканное в злых фантазиях проклятой. Черная воровка душ плела паутину страха, ее придумки были изощренными. Все потому, что она знала: невинных нет, в каждом человеке есть темная сторона. А что же наши герои, Кесо и Гаррет? Они благополучно покинули город Ош-Лод и ехали дальше на Восток — туда, где рос вековой Королевский лес и где был замок Странного короля, который за несколько лет сошел с ума. Ведь как говорят в народе, а люди врать не будут: сегодня ты умный, а завтра безумный.
Путники только вчера покинули Белый замок, были в пути второй день, бескрайние поля утомили, и в полдень решили устроить привал у небольшого озерца, напоить лошадей, а заодно попытать удачу в рыбалке, ведь еда быстро заканчивалась.
Было не холодно и не жарко. Облака спасали от зноя. Лошади напились и с аппетитом кусали сочную траву, фыркали и мотали головами от удовольствия.
— «Людей страшит, День и ночь манит, Как снег холодна, Приходит не одна…» Как думаешь, Гаррет, это про что, какой ответ на загадку? У тебя клюет…
Путники полулежали на спинах и наблюдали за гусиными перьями, которые монотонно и скучающе стояли на глади озера. Глаза сами собой закрывались, морило в сон. Вдруг перо Гаррета слегка ушло под воду, Кесо встрепенулся и шепнул:
— Клюёт!
Гаррет очнулся от дремы, как бы опомнился, вскочил на ноги, поскользнулся на траве, покосился на правый бок, но в последний момент удержал равновесие, улыбнулся, взял удочку и потянул. На крючке бился карась с ладонь.
— Надо разводить костер — сказал обрадованный Гаррет. Он откинул рыбу на траву подальше от берега, насадил на крюк нового червя и снова закинул удочку.
Кесо потянулся руками к небу, а ногами к озеру, положил руку под голову, лёг и посмотрел на небо. Наслаждение редкими минутами покоя — это та отрада, которая приносит удовольствие и дает стимул жить.
«Людей страшит… День и ночь манит…», — повторил он про себя, словно пытаясь ухватить неуловимую нить мысли.
— Может, это смерть? Она может прийти и днем, а может ночью. И холодна, как снег. Но с кем она приходит, если не одна? Загадка! — сказал Кесо.
— Может и смерть, а может и сама жизнь. Жизнь ведь люди часто боятся, она им противна и днем, и ночью. Особенно если ты не король, а смерд, и тебе каждый день надо вставать с петухами и идти на голодный желудок доить корову, — проговорил Гаррет.
Кесо улыбнулся и закрыл глаза. Со светлыми мыслями в голове легко заснуть. И сон пришел — внезапно, накрыл быстро, волной. И снился уставшему путнику большой стол, который был уставлен дымящимися блюдами и закусками, в кувшинах было налито сладкое густое вино, пахло сытно, чудесно.
Проснулся Кесо от грома. Небо на востоке окрасилось в густой черно-сизый цвет. Гроза подбиралась неожиданно быстро, тучи сгущались, и ветер начинал гудеть, наклонять камыши. По воде пошла густая высокая рябь. Гаррет уже собрал вещи и запряг лошадей.
— Вон там два деревца одиноко стоят тысяче шагах, — крикнул Гаррет. — Непогода разыграется скоро. Не к добру это все, не к добру.
Путники сели на лошадей и поскакали к деревьям. На полпути внезапно, без предупреждения, пошел дождь. Холодный, косой, он бил в лица крупными частыми каплями и не приносил облегчения ни земле, ни лошадям, ни людям. Все переменилось, и на душе стало плохо, тоскливо, одиноко.
С каждым шагом дождь усиливался и быстро превратился в сплошную серо-черную стену воды, тяжелую и мрачную, как сама жизнь.
— Ведьма решила нам помочь, Кесо, — Закричал в исступлении Гаррет. Он потерял из виду деревья, и теперь правил неповоротливую лошадь на удачу, подталкивая животное ногами в бока.
— Чем же? — Крикнул в ответ Кесо.
— Дать этот чертов ответ на проклятую загадку! Это же неизвестность! Ха-ха! Неизвестность! А приходит она не одна, а вместе со страхом! — прокричал Гаррет и с силой ударил пятками под ребра коня, чтобы он хоть немного стал слушаться.
Лошадь истошно закричала, будто захлёбываясь водой.
— У, проклятая! Не иначе и в тебя ведьма вселилась, — гаркнул недовольный Гаррет.
Но лошадь, конечно, ни в чем была не виновата. Природа предупреждала о том, что впереди путников, которые посмели дерзнуть самой ведьме, ждет нечто ужасное. Не надо туда идти, путники. Иначе вам несдобровать!
В какой-то момент дождь внезапно ослаб, и впереди начали вырисовываться темные неясные очертания. Это были те самые два деревца, к которым они стремились. Но теперь они казались не такими уж дружелюбными. Неподалеку ударила молния, осветив абрис скрученных фигур, которые словно перед смертью корчились в агонии, качаясь на тугом ветру.
— Может повернем? Не нравятся мне эти деревья! — крикнул Кесо, — проклятые они, не к добру это всё, не к добру!
Гаррет сглотнул слюну вместе с водой. Ночь неотвратимо приближалась. Совсем близко маячила полная темнота под плотными тучами…
— Лучше укрыться под этими деревьями, чем рисковать в открытом поле, — крикнул Гаррет в ответ.
Кесо кивнул, но тревога продолжала грызть. С каждым шагом деревья вырастали. И уже казались необъятными и невиданными монстрами, которые застыли здесь, в огромном поле, после долгой изнурительной битвы друг с другом.
Вблизи деревья уже не были такими страшными. Это были два могучих дуба, которые росли в трех шагах друг от друга. Два брата, рожденные от одного дерева, обнимались, опирались на плечи друг друга.
Молния ударила близко, прямо под ногами, лошади встали на дыбы и заржали. Ветер громко завыл, но монстры-дубы как могли сдерживали пыл природы. В натужных завываниях ветра путники различили нечто пугающее — это был не просто шум природы. Это были голоса.
— Помогите! Помогите! Убивают! Люди! — слышалось сквозь ветер.
— Ты это слышишь, Гаррет? Кто-то зовет на помощь.
— Слышу! Черт бы побрал проклятую ведьму!
Гаррет ловким движением выхватил меч из ножен. Кесо для самоуспокоения засунул руку в карман кафтана и нащупал волчий клык. Может пригодиться!
— Помогите, убивают! — доносил ветер.
— Гаррет! — крикнул Кесо, — Здесь что-то не так! Мы должны уходить!
— Кому-то, возможно, нужна наша помощь. А если это хороший человек? — спросил Гаррет.
— А если плохой? — парировал Кесо.
— Если плохой, то мы его убьем!
— Кесо, Гаррет, помогите! — отчетливо доносились голоса.
— Слышишь? — крикнул Кесо.
Но Гаррет не ответил. Его лицо застыло в ужасе, глаза расширились от страха, как будто он увидел что-то, чего не должно было быть. Кесо посмотрел туда, куда смотрит напарник, холод пробежал по мокрой спине.
Среди ветвей висели крохотные фигурки. Как куколки, они были подвешены ради какого-то неистового праздника исчадья, внутри которого нет ни добра, ни света, только холод.
— Ты тоже видишь это? — спросил Гаррет. Он все еще не мог поверить в то, что видели его глаза. На деревьях были повешены за шеи дети. Толстые веревки сдавили хрупкие шеи, не давали дышать, и малыши задохнулись.
Крошки были одеты по-праздничному — девочки в нарядные платьица разных цветов с кружевами, а мальчики — в белые рубашки и черные праздничные штанишки. Казалось, что дождь не коснулся их, и наряды по-прежнему были выглажены заботливыми матерями.
Кесо почувствовал, как его сердце сжалось от ужаса и отвращения. Глаза налились, голова загудела. Кто же сотворить такое зло?
Дождь совсем перестал. И Кесо услышал свой голос, который шептал «Кто же, кто же мог такое сделать? Неужто проклятая решилась?».
— Помогите… Кесо… Гаррет… — голоса звучали все отчетливее.
Кто же говорит? Гаррет ударил лошадь под ребра. Но животное почуяло недоброе, сделало два шага назад и застыло.
Гаррет вложил меч в ножны, спрыгнул с коня и осторожно подошел. Фигурки казались еще живыми. Розовые невинные лица с закрытыми глазами излучали доброту и нежность, казалось, что мать уложила деток в кроватку. Как завороженный Гаррет подошел к одной крохе в желтом платье. Девочка лет четырех-пяти висела совсем близко над землей — протяни руку и дотронешься до маленькой скрюченной ножки в белых колготках. Гаррет будто против своей воли встал на носки и протянул руку.
В это время раздался истошный крик Кесо. Гаррет обернулся и увидел Кесо, который орал в исступлении. Лошадь его шла задом наперед.
Маленькие ручки обняли лицо Гаррета, и девочка сползла ему на шею.
— Покатай меня, Гаррет, — сказала она, — звать меня Лала!
Кесо видел, как дети на деревьях открыли глаза, черные, как уголь, и рот каждого из них искривился в детских улыбках шаловливых проказников, которые не слушаются родителей.
Лала стукнула правой ручкой по затылку Гаррету.
— Покатай меня, Гаррет, покатай!
Воин вытащил меч, сделал резкое движение, лезвие рассекло воздух, но Лала чрезвычайно быстро отклонилась, и осталась невредимой. Повешенные дети засмеялись звонкими голосами. Девочка двумя ручками с силой сдавила шею нерадивого, страшная боль пронзила воина. Гаррет вскрикнул.
— Катай, катай, — кричала Лала.
Гаррет в бессилии упал на четвереньки и пополз по покрой траве.
— Убей ее, убей, — закричал Гаррет.
— Убей меня, Кесо, убей. Иначе я обожгу своей мамке пятки, ходить тварь не сможет, Василиса будет страдать. Убей меня, Кесо!
Конь совсем перестал слушаться, Кесо упал в лужу. Попытался вытащить меч, но рука дрожала, не слушалась. С трудом поднялся, махнул мечом. Гаррет подполз совсем близко, и Кесо смог секануть по шее проклятой Лалы. Маленькая головка бедной девочки отлетела, хохоча, и остановилась.
— День и ночь манит, — сказала Лала и ее посиневшие губы застыли. По щеке покатилась крупная слеза, оставляя красный лед на белом веснушчатым лице, так похожем на лицо мамы.
Руки ослабли и обезглавленное тело скатилось со спины Гаррета. Воин встал и в ужасе посмотрел на тело и отрубленную голову.
Его губы прошептали еле слышно «Проклятая», но Кесо шикнул, и напарник замолчал. Фигурки детей на деревьях закрыли черные глаза и неподвижно висели, их не колыхал умерший ветер, безмолвие царило вокруг.
— Это дети, которых погубил епископ Гофрид… Лала дочь Василисы… — прошептал Кесо так тихо, как мог.
— Она умерла? — спросил Гаррет едва слышно, потрескавшиеся губы почти не двигались.
— Василиса говорит, что нет, но лучше бы умерла. Василиса просит ей помочь. Только мы сможем победить ведьму и попробовать повернуть время вспять.
— Как это сделать? Колесо времени движется в одну сторону, — сказал Гаррет. Он уже пришел в себя, отдышался, и как завороженный смотрел на отсеченную невинную головку бедной девочки с кровавым следом на бледном веснушчатом лице.
— Монстрами не рождаются, чудовищами становятся, Гаррет! Ты видишь невинное дитя. Но что с ним встанет вскорости, когда оно окрепнет?
— Этому зверенку уже не топтать землю…
— В этом мире — нет, но в том, другом, где грёзы Василисы, где проклятый епископ Гофрит и рыцарь в золотых доспехах огромный страшный Цесс… в том другом мире всё возможно. И Василиса умоляет туда отправиться и выручить ее. А взамен она подскажет, как победить проклятую ведьму.
— И как же? — спросил Гаррет. Он закрыл глаза, чтобы не видеть лицо девочки, но картина все равно стояла перед глазами. И на душе было так отвратительно, как только возможно.
Ночь, как и хотела, накрыла внезапно. Черная темнота поглотила поле. Ни звездочки не было видно. Гаррет и Кесо шли на удачу, вели коней под узды. Дул холодный ветер, выдувая души из дрожащих тел, мокрая одежда не грела, зубы стучали, но не от холода, но не от страха. А какого-то нового чувства, которое въелось изнутри как запах от умерших собак.
— Кесо, ты знаешь, что будет дальше? — спросил Гаррет.
— Нет, Кесо, не знаю!
Это сообщение отредактировал Choke - 23.08.2024 - 03:21