Сегодня 20 лет как не стало знаменитого голоса VHS

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) 1 2 [3] 4 5   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
XRENOV
9.12.2014 - 10:48
1
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 5.04.14
Сообщений: 968
Вечная память!
 
[^]
Maxis
9.12.2014 - 10:57
2
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 12.04.09
Сообщений: 921
вот слушаешь такой перевод и слышишь как говорят актеры. это очень важно, слышать актера, интонации и при этом перевод не мешает. поэтому те фильмы и воспринимались более живыми. спасибо Михалеву!

Это сообщение отредактировал Maxis - 9.12.2014 - 10:57
 
[^]
Булочкина
9.12.2014 - 11:13
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 2.11.12
Сообщений: 167
А мультики забыли?! "Все псы попадают в рай" , "101 далмантинец", "Кто подставил Кролика Роджера"...

А "Красотку" и "Горячие головы" в его переводе я все еще храню на видеокассетах, рука не подымается выкинуть, хотя видеомагнитофон давно почил в бозе...

UPD: Вот это да! Оказывается, в сети существуют сайты, где собраны все фильмы в переводе Михалева!!!
cheer.gif




Это сообщение отредактировал Булочкина - 9.12.2014 - 11:18
 
[^]
Ty144
9.12.2014 - 11:14
4
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 18.08.09
Сообщений: 885
Цитата (Olam @ 9.12.2014 - 09:02)
А у меня DVD с Лесли Нильсеном там почти все, так там почти все фильмы в переводе Михалёва, "Поднять перископ", "Голый пистолет", "Аэроплан"

Всё же "Убрать Перископ". А во-вторых - там перевод Павла Санаева. Фильм 1996 года, Алексей Михалёв к тому времени уже умер...
 
[^]
DmitrichJ
9.12.2014 - 11:43
0
Статус: Online


Приколист

Регистрация: 18.04.12
Сообщений: 224
Пересмотрю сегодня вечерком зловещих метвецов с этим переводом
 
[^]
Opponent
9.12.2014 - 11:47
8
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 3.08.14
Сообщений: 10
 
[^]
Scolod
9.12.2014 - 11:48
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 15.07.14
Сообщений: 17
Неповторим!
 
[^]
Автожир
9.12.2014 - 11:53
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 15.10.14
Сообщений: 730
после них мне тяжело воспринимать дублированные фильмы. а фильмы с т.н. профессиональным переводом бывают настолько ужасно озвучены, что просто невозможно смотреть. унылый тухлый голос с невнятным диалектом и плохим знанием русского языка - это жопа.
 
[^]
Yopt
9.12.2014 - 11:58
0
Статус: Offline


модераторъ уголка падонка

Регистрация: 15.05.04
Сообщений: 7792
Зловещие мертвецы 3 как увидел - его голос и реклама двустволки почти дословно сами на память пришли!
Не знал, что нет этого человека в живых, да еще так давно.
Армия фильмов с ним пересмотрена.

P.S. Смотрел когда ЗМ-3, заметил ляп, когда из ямы главный герой выбирается(сразу перед приведенной сценой) - у него за спиной этот самый дробовик-то проебан, только чехол, а потом снова появляется))))
 
[^]
FiiiN
9.12.2014 - 12:01
7
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 19.11.11
Сообщений: 0
А как же Аладдин?) Я только в его переводе этот мульт воспринимаю)


Это сообщение отредактировал FiiiN - 9.12.2014 - 12:02
 
[^]
Sankel
9.12.2014 - 12:03
2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 7.09.11
Сообщений: 146
Зловещие мертвецы "Армия тьмы" - тока перевод не правильный в приведенном выше отрезке 33 сек
ремингтон не 12ти зарядный , а 12 калибра 2х зарядный

Да переводы хоть и классика, но отсебятины и непонимания сленга в таких переводах очень много
 
[^]
drugello
9.12.2014 - 12:17
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 23.12.07
Сообщений: 916
Мне именно его перевод нравился в мультфильме Алладин и второй части, в дублированном после Михалёва смотреть вообще не хочется
 
[^]
andrmix
9.12.2014 - 12:19
2
Статус: Offline


1

Регистрация: 7.10.11
Сообщений: 537
Если я собираюсь посмотреть старый голливудский фильм, то я обязательно начинаю его искать в переводе Андрея Гаврилова, если такого перевода нет, то Алексея Михалева, и если уже и этого нет, то качаю обычный дубляж или даже бывает пропадает желание смотреть фильм из-за этого!))) Недавно пересматривал Чужих в переводе Гаврилова, его магический голос меня вернул в детство... Ностальгия... Я чуть не разревелся! Представьте: Рипли сражается с Королевой Чужих, приговаривая "Сдохни, тварь!", а у меня глаза на мокром месте! Я не представляю что со мной будет если я посмотрю "Хатико" в переводе Гаврилова!
17-летний брат меня не понимает. Эх, школота!

Алексей Михайлович, спасибо Вам за наше детство! Ушел качать "Полицейскую академию" Михалева!

Это сообщение отредактировал andrmix - 9.12.2014 - 12:20
 
[^]
hrusha411
9.12.2014 - 12:19
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 30.09.14
Сообщений: 928
Земля ему пухом ,вот это Переводчик!
 
[^]
chel74
9.12.2014 - 12:37
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 19.08.13
Сообщений: 110
Цитата (wowan67 @ 9.12.2014 - 08:25)
Володарский,Гаврилов,Михалев.Только в их переводе воспринимаю старые фильмы. Ностальжи...

Горчаков в этом же списке.
 
[^]
BlackChaos
9.12.2014 - 12:44
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.12.09
Сообщений: 14783
Цитата (G0bliN @ 9.12.2014 - 09:50)
Сразу вспомнил Горячие головы -1 и 2, (Про Топпера Харли) вот я ржал с этого фильма

А иха мать - была известна лядь....

Не... Я всегда прусь с концовки! Почти весь фильм без мата, а в конце "не вынесла душа поэта"...


- Я привез тебе батарейки!
- Давно пора. Хуйли ты так долго?
shum_lol.gif

Это сообщение отредактировал BlackChaos - 9.12.2014 - 12:45
 
[^]
NalimNikoDim
9.12.2014 - 12:48
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 6.09.14
Сообщений: 636
тут уже ранее была похожая тема - про фильмы 80-х - 90-х годов.

просто ссылочку кину, может понравится кому
http://megahit-online.ru/forum/77-29-1#1557
 
[^]
Sves
9.12.2014 - 12:55
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 21.08.14
Сообщений: 598
Гаврилов до сих пор фильмы озвучивает, всегда ищу его переводы, а только потом - проф.дубляж. Скажем, Царство небесное дублировали местами со странными отхождениями от оригинала.
Михалев, конечно, это эпоха...
 
[^]
1Человек
9.12.2014 - 12:55
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 9.08.14
Сообщений: 0
Цитата (Diekini @ 9.12.2014 - 08:21)
Его голос послушал - сразу детство вспомнилось. Видеосалоны, потом видеопрокаты

аж слеза навернулась...
видеосалоны... по рублю, заходишь, в зале стоит обычный телик и видак, просто расставленны стулья или кресла, эх времена были, помню там первый раз смотрел "Конан Варвар", "Американский оборотень в Лондоне"... много чего kruger.gif

Это сообщение отредактировал 1Человек - 9.12.2014 - 12:59
 
[^]
kotemanul
9.12.2014 - 12:56
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.03.11
Сообщений: 2286
Переводчик от Бога.
 
[^]
JH600
9.12.2014 - 13:02
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 14.03.13
Сообщений: 390
Цитата (Ty144 @ 9.12.2014 - 11:14)
Цитата (Olam @ 9.12.2014 - 09:02)
А у меня DVD с Лесли Нильсеном там почти все, так там почти все фильмы в переводе Михалёва, "Поднять перископ", "Голый пистолет", "Аэроплан"

Всё же "Убрать Перископ". А во-вторых - там перевод Павла Санаева. Фильм 1996 года, Алексей Михалёв к тому времени уже умер...

agree.gif Перевод Санаева каноничный вышел. Можно сказать продолжил дела Михалева.
 
[^]
ZX72
9.12.2014 - 13:19
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.06.08
Сообщений: 2800
Круто! Ностальжи!
 
[^]
supremator
9.12.2014 - 13:43
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.06.10
Сообщений: 8002
Мне тоже всегда дубляж Михалева нравился.
Мастер своего дела!
 
[^]
SolarIce
9.12.2014 - 13:44
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.05.12
Сообщений: 3371
Земля пухом.Великий Переводчик.
 
[^]
Yell
9.12.2014 - 14:06
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 15.02.13
Сообщений: 27
Да, да, да! Голос детсва cry.gif
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 37339
0 Пользователей:
Страницы: (5) 1 2 [3] 4 5  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх