Сегодня 20 лет как не стало знаменитого голоса VHS

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) « Первая ... 2 3 [4] 5   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
weerdoof
9.12.2014 - 14:08
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 4.03.12
Сообщений: 250
не такой перевод, но мне эта сцена пиздец нравится rulez.gif


Это сообщение отредактировал weerdoof - 9.12.2014 - 14:09
 
[^]
pifers
9.12.2014 - 14:23
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 16.09.14
Сообщений: 20
Цитата (weerdoof @ 9.12.2014 - 14:08)
не такой перевод, но мне эта сцена пиздец нравится rulez.gif

Это Гоблин dont.gif
 
[^]
Jacque
9.12.2014 - 14:48
4
Статус: Offline


шутниК

Регистрация: 18.12.12
Сообщений: 387
Цитата (FiiiN @ 9.12.2014 - 12:01)
А как же Аладдин?) Я только в его переводе этот мульт воспринимаю)

Тоже в первую очередь Аладин вспомнился. В детстве кассету с 1,2 частью до дыр зассматривал. Особенно ехидный голос попугая Яго он коварно делал.
Как-то лет в 20 с хвостиком решил пересмотреть, понастольгировать. Нашел только первую серию в его переводе, а вторую в шикарном дубляже. Так вот последнюю так и не смог посмотреть, не то.
 
[^]
jahshi
9.12.2014 - 15:23
2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 12.12.13
Сообщений: 94
"Харлей Дэвидсон и Ковбой МАльборо" - кроме как в его переводе смотреть не могу)
 
[^]
Vitalich
9.12.2014 - 16:21
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 4.09.13
Сообщений: 152
Что перечислять? Все фильмы 90-е на записаных кассетах
 
[^]
AlonsoMosley
9.12.2014 - 16:25
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.09.08
Сообщений: 3745
Когда удалось купить Поездку в Америку на блю-рэй с его озвучкой, я был счастлив. Смотреть по ТВ дублированные старые фильмы невозможно!
 
[^]
AntonioPred
9.12.2014 - 16:28
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 6.09.14
Сообщений: 155
Горец в его переводе охуенен
 
[^]
неверхуд
9.12.2014 - 17:40
4
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 7.08.14
Сообщений: 418
"ничего не вижу, ничего не слышу"
Выдающийся шведский гинеколог Доктор Конрад Йохансон gigi.gif
 
[^]
JaneS
9.12.2014 - 18:43
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.08.13
Сообщений: 9290
О да, он был офигенен! Сразу детство вспоминается. Практически все фильмы с его переводом и озвучкой были интересные.
 
[^]
bruck
9.12.2014 - 19:07
-1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 1.02.14
Сообщений: 356
Цитата (scouser1804 @ 9.12.2014 - 08:46)
Цитата (GroompeeFish @ 9.12.2014 - 08:44)
Еще с детства хотел увидеть, как он разговаривает в реальной жизни)))

Легко. Кстати, голос в реальной жизни практически ничем не отличается от закадрового.


да ну нах, или нужно тормозить?
 
[^]
Borisych1970
9.12.2014 - 19:32
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.06.13
Сообщений: 1062
Цитата (Sankel @ 9.12.2014 - 12:03)
Да переводы хоть и классика, но отсебятины и непонимания сленга в таких переводах очень много

Изюминка, конечно, была.
Было было более живее, чем оригинал. А это для переводчика проф. недопустимо. И страдало качество перевода. Ну не успевал он периодически грамотно перевести. Получалось много отсебятины, второсортного юмора и мата.

Не в восторге периодически бываю от дубляжей сегодняшних.
Но ностальгировать не буду.
 
[^]
ODIN
9.12.2014 - 19:47
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 12.01.07
Сообщений: 410
Голос детства первых видео фильмов!
 
[^]
ahdr
9.12.2014 - 20:08
3
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 8.12.10
Сообщений: 126
Цитата (scouser1804 @ 9.12.2014 - 08:46)
Цитата (GroompeeFish @ 9.12.2014 - 08:44)
Еще с детства хотел увидеть, как он разговаривает в реальной жизни)))

Легко. Кстати, голос в реальной жизни практически ничем не отличается от закадрового.



Будто бы сам себя озвучивает ))
 
[^]
GlenSvetin
9.12.2014 - 21:50
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 13.04.14
Сообщений: 33
И детства и юности голос. Спасибо за память !
 
[^]
nik61
9.12.2014 - 22:07
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.10.11
Сообщений: 2500
 
[^]
morkonvic
9.12.2014 - 22:12
1
Статус: Online


*****

Регистрация: 5.03.14
Сообщений: 1466
с его озвучкой и фильмы по-другому как-то смотрятся, приятнее, как на старом видаке)))
 
[^]
папашульц
9.12.2014 - 22:28
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 15.06.14
Сообщений: 492
алексей михалев, царство ему небесное, был охуенно интелегентный и ироничный переводчик, новые ребята классно переводят, кто в теме знает,ну и старая гвардия -гаврилов горчаков володарский и др. извините кого не назвал помогают нам смотреть хорошее кино - пиратка бля rulez.gif НАШИ ГОЛОСА

Это сообщение отредактировал папашульц - 9.12.2014 - 22:32
 
[^]
Quoman
9.12.2014 - 22:37
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 2.08.14
Сообщений: 4
Алексей Михалёв в какой- то период был личным переводчиком Л. И. Брежнева.
 
[^]
Prizm08
9.12.2014 - 22:49
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 30.07.08
Сообщений: 855
RIP..

Гоблин конечно красавец, но ему еще учиться и учиться...
Как завещал великий.....

От себя: Почти все кино моего детства озвучено узнаваемым голосом.. СПАСИБО

Это сообщение отредактировал Prizm08 - 9.12.2014 - 22:53
 
[^]
лукас
9.12.2014 - 22:52
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.02.14
Сообщений: 18530
agree.gif мдаааааа
 
[^]
SkyStar84
9.12.2014 - 22:55
-1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 2.01.09
Сообщений: 251
Цитата (mopedanet @ 9.12.2014 - 10:22)
"Трудный ребёнок" в его переводе простошедеврально!!

Не хочу, конечно, умалять труд Великого Михалёва, но есть еще шикарнейший перевод первых двух частей Трудного ребенка от канала СТС.
 
[^]
SkyStar84
9.12.2014 - 22:57
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 2.01.09
Сообщений: 251
Цитата (Jacque @ 9.12.2014 - 14:48)
Цитата (FiiiN @ 9.12.2014 - 12:01)
А как же Аладдин?) Я только в его переводе этот мульт воспринимаю)

Тоже в первую очередь Аладин вспомнился. В детстве кассету с 1,2 частью до дыр зассматривал. Особенно ехидный голос попугая Яго он коварно делал.
Как-то лет в 20 с хвостиком решил пересмотреть, понастольгировать. Нашел только первую серию в его переводе, а вторую в шикарном дубляже. Так вот последнюю так и не смог посмотреть, не то.

Вторую серию он не озвучивал. Там Гаврилов был.
 
[^]
РыБ
10.12.2014 - 00:18
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 26.01.11
Сообщений: 158
Цитата (wowan67 @ 9.12.2014 - 08:25)
Володарский,Гаврилов,Михалев.Только в их переводе воспринимаю старые фильмы. Ностальжи...

Современный многоголосый постный дубляж превращает даже нормальные фильмы в унылое говно.
 
[^]
jedimegafrag
10.12.2014 - 00:46
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 29.01.10
Сообщений: 168
Земля ему пухом. Вот ведь талант был.
И Замечательный человек !
 
[^]
schlic74
10.12.2014 - 01:13
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 19.02.14
Сообщений: 733
Да блять, где же моё детство.....?! Поколению от конца девяностых (DVD и далее) этого перевода не понять, по крайней мере мой 11 летний сын от Магического перевода "Алладина" начала девяностых в исполнении автора данной темы он не понимает)))). Ностальгия и слёзы на глазах прям..... Это было хорошее время, ни какой интернет со своим "поиском" не сравнить.... это нужно было прожить, на словах не объяснить.... Видеосалоны - это вообще отдельная тема в формате КИНО (классического)....
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 37339
0 Пользователей:
Страницы: (5) « Первая ... 2 3 [4] 5  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх