Я сын приятельницы твоей мамы. Теперь я буду работать у тебя!

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) « Первая ... 2 3 [4] 5   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
RomanKu
6.06.2017 - 20:49
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.03.14
Сообщений: 2403
Ну, а вдруг там в оригинале и был подобный бред? Тыж аглицкаго не знаешь smile.gif

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
 
[^]
drSirGe
6.06.2017 - 21:00
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 27.04.12
Сообщений: 1145
Ну во, молодого Йоду на работу не взял...
 
[^]
alchimical
6.06.2017 - 21:04
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.12.16
Сообщений: 1552
Цитата (Vic2x @ 6.06.2017 - 17:44)
Бизнес схема отдает гоном ) . Заказов куча, но сводил концы с концами, нанял шесть человек ... для чего ? в шестером сводить концы с концами? ) Явно же что бизнес не рентабелен даже при максимальной отдаче )

Потому что бизнес-схема - фирма по отмыванию бюджетных/коррупционных бабосов. Типичный случай... Он нам тут еще прибедняется
 
[^]
ЗаИПротив
6.06.2017 - 21:11
1
Статус: Offline


Кручусь, как белка в мясорубке

Регистрация: 9.12.15
Сообщений: 4171
Может, так и бывает, чтоб сегодня назвать устраиваемого сына кого-то там "идиотом" и не взять. Это надо быть очень принципиальным человеком, без оглядки на окружение..
Обычно берут, берут, вздыхая, при этом и зп у него больше, чем у всех остальных, и работу его рассовывают по подчиненным. И это делают даже те, кто сами всего добились. Связи, сука, связи и преференции на перспективу.
Время такое.
 
[^]
Sav4er
6.06.2017 - 21:17
-1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 18.08.15
Сообщений: 371
Цитата (lion9 @ 6.06.2017 - 20:00)
Цитата (vano2017 @ 6.06.2017 - 19:28)
После долгой и бурной переписки греки признались, что они очень хотят произвести поставку, но не понимают, что такое "навигационный костер" (навигейшен файр). Но если им объяснят и пришлют чертежи для этого костра, то, возможно, они сумеют его изготовить. Хотя они не понимают, зачем русские собираются разводить разноцветный костер на судне.

Because “fire” is a collection of flames. That's why you light up a candle, a cigarette, etc. Using “fire” in the above context is a pretty common mistake to make among Slavic languages speakers.

Ну уж до такого то....не настолько я туп. Признаюсь, бывало ранее вместо because of употреблял from. По невежеству, конечно. Да и сейчас далеко от совершенства, но чтобы fire!!!! Да ни в жись!))))

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
 
[^]
Hardity
6.06.2017 - 21:24
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 21.03.15
Сообщений: 904
половина комментов тоже написана гугл-транслейтом hz.gif
 
[^]
Sav4er
6.06.2017 - 21:35
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 18.08.15
Сообщений: 371
Цитата (Ungydrid @ 6.06.2017 - 18:57)
Это хуйня. Я вон на английский переводить умею
The metal cold bushing is positioned properly in place at nine seats once

Может имелось в виду что эти детали должны быть установлены(запрессованы) на посадочное место за один проход, с фиксацией в девяти точках? Бред, конечно, с точки зрения инженера..9 точек, но хз что там за устройство...

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
 
[^]
ACKEP
6.06.2017 - 21:43
3
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 17.09.13
Сообщений: 4383
Меня попросили в отдел IT взять "толкового" паренька. Ну хорошо, я никогда не был против свежей крови. Дали ему задание - обжать 6 патч-кордов. Дали схему, рассказали как это делается. Он сделал, но 4 из 6 не работают. Посмотрели - неправильно провода расположил. Причина была просто потрясная - он оказался дальтоником! Пожурили его за то, что сразу не рассказал. Ну мало - постеснялся. Но оказалось что ему вообще было на всё пофиг, ведь он тут по блату. Короче через неделю его там уже не было, ну а мне естественно потом рассказали какой я нехороший человек.
 
[^]
MadCowboy
6.06.2017 - 22:13
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.11.09
Сообщений: 5020
а можно например на английский перевести - \от бля еби его насрать\
 
[^]
Mashoulia
6.06.2017 - 22:17
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 18.03.16
Сообщений: 1633
Цитата (sergiosg @ 6.06.2017 - 17:34)
Цитата (sell2b @ 6.06.2017 - 18:50)
Переводчики были очень востребованы в 90-х, начале 00. Сейчас ценятся специалисты в какой либо области со знанием иностранного языка, ну на крайняк переводчики-синхронисты.

не только. переводчики в связке с нотариусами до сих пор нормально живут (в Москве, про другие города не знаю). Документы и официальные бумаги их хлеб.

Во Франции тоже хорошо живут. Пере-переводим после московских, которые пишут, как Андрюши. Я тут Кремлю переводила про Георгия-Победоносца, которого они обозвали "Жорж, бьющий дракона палкой" lol.gif
 
[^]
Urriss
6.06.2017 - 22:27
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.06.15
Сообщений: 5070
Цитата (Baalbeckhan @ 6.06.2017 - 17:51)
Ну, я когда подбирал к себе на ГОК сменщика-переводчика года 4 назад, там тоже какого только бреда не присылали в ответ на тестовый текст.
Там текста на полстраницы, общее описание техпроцесса, вся инфа гуглится. Мне даже не нужна была красота итогового перевода, мне важно было убедиться, что человек реально может переводить технический английский. Ну а красивая письменная речь - дело наживное, лишь бы этапы техпроцессов местами не путал, а то еще фабрика взорвется к херам.

Какой я только фигни не начитался.

Апофеозом был тюлень в насосе. Какой еще, нахер, тюлень? Откуда, блядь, в тексте про перекачку пульпы насосами взяться тюленю? И только потом до меня дошло, что это нихера не тюлень. Это - уплотнение. Уплотнение, вашу мать, оно пишется просто так же, как и тюлень - "seal".

ЗЫ: А гугл переводчик - мой благодетель.
Пока его не доведут до ума (что случится еще очень не скоро), я без работы не останусь.

Технические тексты сложно переводить.
В идеале надо полностью владеть языком и быть 100% в теме.
Таких людей считай что нет.
 
[^]
romastra
6.06.2017 - 22:33
3
Статус: Online


Ботан

Регистрация: 10.09.12
Сообщений: 2054
Цитата (raven1976 @ 6.06.2017 - 17:28)
Оказалось, что он отсканировал текст. Всю эту котовасию скормил гугл-транслейту.

Сдаётся мне, автор этого опуса о коммерческих переводах и о современной переводческой работе, поставленной на поток, не имеет ни малейшего представления, иначе бы он вместо гугл-транслейт придумал бы более правдоподобные программы машинного перевода типа Trados или PROMT, в которые действительно "загоняют" подобные технические тексты целиком, а потом уже дорабатывают и редактируют вручную.
Да и нет в агентствах уже давно "6 штатных сотрудников". Практически все из дома работают.
А две ошибки в одном слове "катавасия" навевают на мысль, что скорее в роли подобного Андрюши был сам автор.

Это сообщение отредактировал romastra - 6.06.2017 - 22:39
 
[^]
КонтрАгент
6.06.2017 - 22:57
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 6.07.16
Сообщений: 827
Цитата (T34rus @ 6.06.2017 - 17:41)
Цитата (toliker @ 6.06.2017 - 17:36)
А на хуя квартиру то заложил, словарей накупил в кредит что-ли?

Зарплату людям платить надо? Аренду платить надо? Рекламу надо?
Зачем людям платить, когда заказов нет? Чтобы коллектив не разбежался, иначе к заказам можно не дожить

Зачем сразу набирать людей, еще до того, как заказы появились?
Только идиоты (если это малый бизнес) и стартапы (если это деньги инвесторов) так делают.
Нормальные малые бизнесы - расширяются постепенно.
 
[^]
КонтрАгент
6.06.2017 - 23:03
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 6.07.16
Сообщений: 827
Цитата (beloruchka @ 6.06.2017 - 18:06)
Ко мне тоже приходил такой Андрюша . Грузчиком устраиваться. Без всякого блата , но вместе с мамой. Сыночку было 22 года.

Господи, кто ко мне только не приходил... Это лютый песец какой-то.
И мужчины 30 лет с мамами. И девушки 25 лет с мужьями. И какие-то дегенераты просто. Такого насмотрелся... Вот кружишься в своем мире, с нормальными людьми. Ездишь отдыхать куда-то - там тоже, как правило, того же уровня люди. Но как только приходит кто-то совсем со стороны - иногда просто фэйспалм.
 
[^]
RVstrax
6.06.2017 - 23:11
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 16265
Цитата (Baalbeckhan @ 6.06.2017 - 19:18)
Цитата (DenAlien @ 7.06.2017 - 01:02)
Ну на самом деле Promt (естественно пиратский а не онлайн) переводит лучше чем Гугл. Да и в этой цепочке не хватает  FineReader и там тоже есть где поебацО, после того как было отксанировано.

А еще скан и ваащще ПДФ можно сделать защищенным от редактирования и тогда можно тоже неплохо помучиться, ибо перегнать в Ворд/Эксель так просто уже не выйдет.

ЗЫ: Хм, кто-то ни разу не встречал запароленных ПДФ, работать с которыми можно только в режиме чтения?
Вот скрин, например.
Я то знаю, как защиту снять, но подавляющее большинство понятия не имеет как это сделать.

хоть за защищайся)) как два пальца

Скрин экрана и опять в файнридер)) гыы,плавали знаем

Приходилось инфу таким макаром выдирать с некоторых сайтов и защищенных документов
Да и гуголь скрин всю страницу скринит целиком хоть в 200 листов,защита рассчитана на дебилов
Видео ,потом раскадровка и тот же смысл))файнридер работает с пакетами

Это сообщение отредактировал RVstrax - 6.06.2017 - 23:17
 
[^]
ДжексонСПБ
7.06.2017 - 00:13
0
Статус: Offline


Страшный лейтенант запаса

Регистрация: 15.07.14
Сообщений: 1517
гнилая дыня?
этой фразой ТС четко поставил на место охуевшую тетку
буду применять ее везде
 
[^]
Dionis777
7.06.2017 - 00:36
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 27.04.15
Сообщений: 704
я так и не понял,что за бред я прочитал.концовка никакая faceoff.gif
как работает бюро переводов на нашем районе я узнал ещё лет пять тому назад за чашечкой массандры.
приходит клиент.ему писяют в уши,что переводом будет заниматься бывший посольский,министерский переводчик или преподаватель инъяза какого нибудь распальцованного института на пенсии или человек живший получивший,живущий или когда то живший в англии,франции и тд.здесь главное клиента убедить,что переводом будет заниматься человек знающий нужный язык как родной.после чего берётся текст и оплата.
затем всё сканируется при помощи программы файн ридер и переводиться промтом (гуглом если в промте нет нужного языка),после чего тест доводиться для нормального понимания.
сначала сложностью были справки,но при помощи рыночных грузчиков они собрали необходимую базу шаблонов и теперь в ус не дуют
 
[^]
Frenger
7.06.2017 - 00:59
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 31.05.08
Сообщений: 5900
Цитата (Seguramigo @ 6.06.2017 - 20:32)
Цитата (Frenger @ 6.06.2017 - 19:41)
Цитата
около года я трудился в качестве фрилансера, благо, бирж фрилансеров развелось немерено...
переводить приходилось практически весь световой день...
открыл своё собственное бюро...
сначала заказов было крайне мало...
Около года я сам с утра до глубокой ночи занимался переводами...


У автора 3-секундная память или что? У него через предложение то работы сутками, то заказов нет. Определился бы как-то.

Тут даже прохожему понятно: заказов мало для получения значимой прибыли (ведь зарплату нужно платить работникам), но много для одного человека.
Логично, что пока мало заказов остальных - в неоплачиваемый отпуск и пахать самому, пока не набрать денег достаточно, чтобы платить зарплаты даже когда заказов немного.
Многие, начиная дело, работают сами - один "бесплатный" работник у них, получается, есть - он сам.)

Вот именно. Только нафига набирать сотрудников и отправлять их в отпуск?
Когда-то я тоже переводчиком фрилансил на один игровой журнал. Перестал справляться с объемами - просто нашел по объявлению пару помощников, готовых за половину моих расценок переводить то, с чем я не справляюсь. Так и работали с полгода, пока я в другую сферу не ушел. А открывать бюро, нанимать оплачиваемых сотрудников, и при этом самому пахать - это мозаичная шизофрения. Не верю я в историю копипасты, ибо она написана мечтателем-третьеклассником.
 
[^]
Yukkas
7.06.2017 - 07:05
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.11.15
Сообщений: 3240
Андрюшу на Алиэкспресс возьмут - там все такие перевочики
 
[^]
DimmON777
7.06.2017 - 07:32
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.11.13
Сообщений: 5951
Что то я не понял про сынка. Английский вместо французскогоев настройках поставил? Давно думаю, что переводчики через Гугл переводят.

Это сообщение отредактировал DimmON777 - 7.06.2017 - 07:33
 
[^]
WESTok
7.06.2017 - 07:45
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.11.08
Сообщений: 3180
Цитата (KiKoZ @ 6.06.2017 - 18:20)
А меня именно так на первую работу взяли. На третьем курсе. До сих пор благодарен.

Андрюша?
 
[^]
Lex2008
7.06.2017 - 08:18
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 8.09.15
Сообщений: 863
Цитата (raven1976 @ 6.06.2017 - 17:28)
Итак, я захотел устроиться переводчиком с/на французский или английский языки. Удалось ли мне это? Частично. Официально никто брать не хотел, поэтому около года я трудился в качестве фрилансера, благо, бирж фрилансеров развелось немерено.

Итак, я захотел устроиться переводчиком с/на французский или английский языки. Удалось ли мне это? Частично. Официально никто брать не хотел, поэтому около года я трудился в качестве фрилансера, благо, бирж фрилансеров развелось немерено.

А зачем все по два раза повторять, повторять? gigi.gif
 
[^]
Baalbeckhan
7.06.2017 - 08:31
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.03.15
Сообщений: 4177
Цитата (Urriss @ 7.06.2017 - 04:27)
Цитата (Baalbeckhan @ 6.06.2017 - 17:51)
Ну, я когда подбирал к себе на ГОК сменщика-переводчика года 4 назад, там тоже какого только бреда не присылали в ответ на тестовый текст.
Там текста на полстраницы, общее описание техпроцесса, вся инфа гуглится. Мне даже не нужна была красота итогового перевода, мне важно было убедиться, что человек реально может переводить технический английский. Ну а красивая письменная речь - дело наживное, лишь бы этапы техпроцессов местами не путал, а то еще фабрика взорвется к херам.

Какой я только фигни не начитался.

Апофеозом был тюлень в насосе. Какой еще, нахер, тюлень? Откуда, блядь, в тексте про перекачку пульпы насосами взяться тюленю? И только потом до меня дошло, что это нихера не тюлень. Это - уплотнение. Уплотнение, вашу мать, оно пишется просто так же, как и тюлень - "seal".

ЗЫ: А гугл переводчик - мой благодетель.
Пока его не доведут до ума (что случится еще очень не скоро), я без работы не останусь.

Технические тексты сложно переводить.
В идеале надо полностью владеть языком и быть 100% в теме.
Таких людей считай что нет.

И вот поэтому я без работы не останусь еще очень-очень много лет :)
 
[^]
Baalbeckhan
7.06.2017 - 08:40
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.03.15
Сообщений: 4177
Цитата (romastra @ 7.06.2017 - 04:33)
Цитата (raven1976 @ 6.06.2017 - 17:28)
Оказалось, что он отсканировал текст. Всю эту котовасию скормил гугл-транслейту.

Сдаётся мне, автор этого опуса о коммерческих переводах и о современной переводческой работе, поставленной на поток, не имеет ни малейшего представления, иначе бы он вместо гугл-транслейт придумал бы более правдоподобные программы машинного перевода типа Trados или PROMT, в которые действительно "загоняют" подобные технические тексты целиком, а потом уже дорабатывают и редактируют вручную.
Да и нет в агентствах уже давно "6 штатных сотрудников". Практически все из дома работают.

Ну, с Традосом или Промтом надо еще УМЕТЬ работать. Вряд ли этот пришедший парнишка умел, судя по всему, ему всегда Гугля хватало.
И назвать Традос программой машинного перевода - неправильно, я щщетаю.
Он может, конечно, делать машинный перевод, но его основное предназначение - быть "кошкой" (это САТ - среда для выполнения переводов), а не автоматическим переводчиком.
 
[^]
Baalbeckhan
7.06.2017 - 08:54
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.03.15
Сообщений: 4177
Цитата (RVstrax @ 7.06.2017 - 05:11)
Цитата (Baalbeckhan @ 6.06.2017 - 19:18)
Цитата (DenAlien @ 7.06.2017 - 01:02)
Ну на самом деле Promt (естественно пиратский а не онлайн) переводит лучше чем Гугл. Да и в этой цепочке не хватает  FineReader и там тоже есть где поебацО, после того как было отксанировано.

А еще скан и ваащще ПДФ можно сделать защищенным от редактирования и тогда можно тоже неплохо помучиться, ибо перегнать в Ворд/Эксель так просто уже не выйдет.

ЗЫ: Хм, кто-то ни разу не встречал запароленных ПДФ, работать с которыми можно только в режиме чтения?
Вот скрин, например.
Я то знаю, как защиту снять, но подавляющее большинство понятия не имеет как это сделать.

хоть за защищайся)) как два пальца

Скрин экрана и опять в файнридер)) гыы,плавали знаем

Приходилось инфу таким макаром выдирать с некоторых сайтов и защищенных документов
Да и гуголь скрин всю страницу скринит целиком хоть в 200 листов,защита рассчитана на дебилов
Видео ,потом раскадровка и тот же смысл))файнридер работает с пакетами

Вот, как вариант, сам так делал тоже cool.gif
Еще можно распечатать (если автор это разрешил), сделать скан и распознать текст.
Можно воспользоваться программами для снятия защиты, их достаточно. Есть и онлайн-сервисы для этого.
А большинство людей об этом и не задумается, будет искать автора текста и требовать пароль.

Это сообщение отредактировал Baalbeckhan - 7.06.2017 - 09:00
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 78269
0 Пользователей:
Страницы: (5) « Первая ... 2 3 [4] 5  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх