В свое время доводилось переводить технические инструкции с английского на русский, знаю я инглиш очень слабо, именно как технический, не бытовой, но именно исконно американские технические инструкции очень краткие, четкие и понятные, для перевода их на русский требовалось гораздо больше слов и определений. Переводил, в основном, транслитом ( как, наверное и эти ребята из видео) , но чаще проще было прочитать английский исходный текст, чем переводную русскую абракадабру.