10 русских слов, которые невозможно перевести на английский

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (13) « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
serjharrison
19.06.2017 - 08:51
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.11.13
Сообщений: 1026
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)
6. Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).

Вот вообще не проблема: existence
 
[^]
serjharrison
19.06.2017 - 08:54
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.11.13
Сообщений: 1026
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:58)

4. Стушеваться / Stushevatsya

Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении «стушеваться» означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».

Да у нас даже его используют частенько: "обфакапиться".

Fuckup.
 
[^]
Codavr
19.06.2017 - 08:54
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.05.12
Сообщений: 3461
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)
6. Бытие / Bytie

Это слово происходит от русского быть (существовать). В русско-английских словарях эта философская категория переводится словом being. Однако бытие — это не просто жизнь, но существование объективной реальности, которая не зависит от человеческого сознания (космос, природа, материя).


А немцы понимают.

Das Sein bestimmt das Bewusstsein!
Бытие определяет сознание. (К.Маркс)

Это сообщение отредактировал Codavr - 19.06.2017 - 08:56
 
[^]
syshell
19.06.2017 - 08:55
1
Статус: Offline


Йохан Палыч

Регистрация: 13.03.14
Сообщений: 9221
"Бытие" по английски вообще-то genesis.
 
[^]
bulbulogly
19.06.2017 - 08:57
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 8.04.16
Сообщений: 580
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

я тоже учила язык по нашим учебникам))
на самом деле всё проще

 
[^]
curiousus
19.06.2017 - 08:57
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.04.15
Сообщений: 1032
Если не переходить на срач, то тема - интересная и приятная.
Очень понравилась картинка к первому посту.

И понравился рассказ на букву П - знала на букву О ("однажды, обходя общественные огороды,...".

И всерьёз можно порассуждать, и посмеяться над такими рассказиками.

Да. в каждом языке есть непереводимые слова - пожалуй. потому что трудно подобрать понятие, которое выражает это слово.
Например, знаменитое наше украинское "розбудовуваты дэржаву" (пишу в русской транскрипции). Буквально "расстраивать", но не в смысле "огорчать" или "портить", а именно "достраивать" (но без момента завершённости).
 
[^]
Codavr
19.06.2017 - 08:58
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.05.12
Сообщений: 3461
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)
7. Беспредел / Bespredel

Бля, я до 90-х сам такого слова не слыхал, и когда оно вошло в наш обиход страшно бесило. Сейчас привык: уголовный мир - уголовный жаргон.
 
[^]
забор
19.06.2017 - 09:00
0
Статус: Offline


сам по себе

Регистрация: 30.06.14
Сообщений: 6089
Цитата (kir999 @ 18.06.2017 - 23:59)

8. Авось / Avos’

Объяснить значение этого слова людям других национальностей просто невозможно. Интересно, что многие считают, что «авось» — это чуть ли не главная национальная черта русского человека. «Надеяться на авось» означает делать что-то без планирования, не прилагая особых усилий, рассчитывая при этом на успех.

Слово "авось" объясняется словом "небось".
 
[^]
СонкХогбен
19.06.2017 - 09:00
0
Статус: Offline


Спокойный

Регистрация: 31.03.17
Сообщений: 3471
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 08:25)
Господи... В английском языке нет слова "сутки", а вы тут в сложную философию и плоский юмор ударяетесь...

Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

Можно. Но слова "сутки" в нем нет. Приведенное вами - не перевод.
 
[^]
ganzer
19.06.2017 - 09:03
0
Статус: Offline


Приматолог

Регистрация: 4.09.16
Сообщений: 1379
Цитата (ЛИМУС @ 19.06.2017 - 04:05)
Другая сторона медали что большинство россиян русским то владеют слабо. А уж свободно говорят или понимают другой язык в процентном отношении удручающе малое число.
Что на самом деле весьма печально

а насколько мал обратный процент - иностранцев, владеющих русским? это жалкие доли от русских, владеющих иностранным))
 
[^]
bulbulogly
19.06.2017 - 09:03
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 8.04.16
Сообщений: 580
Цитата (curiousus @ 19.06.2017 - 08:57)
"розбудовуваты дэржаву" (пишу в русской транскрипции). Буквально "расстраивать", но не в смысле "огорчать" или "портить", а именно "достраивать" (но без момента завершённости).

нууу
Вы же тоже на переведёте на английский наше "ахтыжёбаныйтынахуй"
 
[^]
Прометей75
19.06.2017 - 09:04
1
Статус: Offline


Дураки умничают, умные дурачатся

Регистрация: 18.04.16
Сообщений: 9025
alk.gif

10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
 
[^]
csanf
19.06.2017 - 09:06
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.10.09
Сообщений: 2624
Хуевина, может означать что угодно
Самое интересное, что когда просишь передать ту хуевину, тебя прекрасно понимают rulez.gif
 
[^]
FHD
19.06.2017 - 09:07
0
Статус: Offline


Читайте этот пост

Регистрация: 19.04.13
Сообщений: 1775
изподвыподверта
такое слово есть?
 
[^]
Yarjeke
19.06.2017 - 09:07
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 3.04.15
Сообщений: 889
Цитата (Кырр @ 19.06.2017 - 00:04)
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

А взбзднуть?

или контрвзбднуть?
 
[^]
serjharrison
19.06.2017 - 09:08
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.11.13
Сообщений: 1026
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 09:00)
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 08:25)
Господи... В английском языке нет слова "сутки", а вы тут в сложную философию и плоский юмор ударяетесь...

Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

Можно. Но слова "сутки" в нем нет. Приведенное вами - не перевод.

Написанные мною слова полностью выражают значение слова сутки на английском языке и прекрасно понимаются в англоязычных странах.
 
[^]
techNICK
19.06.2017 - 09:08
0
Статус: Offline


Ветеран Броуновского движения

Регистрация: 19.06.12
Сообщений: 14149
Филологи есть?
В чём разница между волей и свободой? smile.gif
 
[^]
manfromnn
19.06.2017 - 09:09
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.01.14
Сообщений: 1318
Цитата (kir999 @ 19.06.2017 - 00:03)
Это просто.)) Выпил больше чем мог, но меньше чем хотел.

Если быть точнее, то это значение его синонима - перенедопил.

Отправлено с мобильного клиента YAPik+
 
[^]
serjharrison
19.06.2017 - 09:10
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.11.13
Сообщений: 1026
Цитата (Yarjeke @ 19.06.2017 - 09:07)
Цитата (Кырр @ 19.06.2017 - 00:04)
Цитата (ftpman @ 19.06.2017 - 00:00)
а недоперепил где?)

А взбзднуть?

или контрвзбднуть?

conterfart
 
[^]
bulbulogly
19.06.2017 - 09:12
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 8.04.16
Сообщений: 580
Цитата (techNICK @ 19.06.2017 - 09:08)
Филологи есть?
В чём разница между волей и свободой? smile.gif

воля к свободе
свобода к воле
чуешь разницу?
 
[^]
СонкХогбен
19.06.2017 - 09:12
0
Статус: Offline


Спокойный

Регистрация: 31.03.17
Сообщений: 3471
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 09:08)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 09:00)
Цитата (serjharrison @ 19.06.2017 - 08:48)
Цитата (СонкХогбен @ 19.06.2017 - 08:25)
Господи... В английском языке нет слова "сутки", а вы тут в сложную философию и плоский юмор ударяетесь...

Ну конечно: 24hours, allday....

Фактически все слова из Топика можно найти в английском.

Можно. Но слова "сутки" в нем нет. Приведенное вами - не перевод.

Написанные мною слова полностью выражают значение слова сутки на английском языке и прекрасно понимаются в англоязычных странах.

От того, что вы написали словосочетания слитно - они словами не стали. И являются не переводом, а описанием.
 
[^]
и7ветер
19.06.2017 - 09:14
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.11.13
Сообщений: 8773
Цитата
Хамство / Khamstvo

Есть материал вполне по теме, авторство Марка Твена, называется "Эй ты, поворачивайся". О том самом хамстве, изначально присущем американской культуре. Слабый материал.
 
[^]
6bobr9
19.06.2017 - 09:22
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.17
Сообщений: 3157
Ёшкин кот, ёкарный бабай и иноземцы будут в ступоре, у нас много чего есть сказать.
 
[^]
Avidus
19.06.2017 - 09:23
-2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 23.07.13
Сообщений: 793
СПРАВЕДЛИВОСТЬ, нет такого понятия в англо-саксонских языках
 
[^]
webanut
19.06.2017 - 09:29
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.05.12
Сообщений: 7703
10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
После этой статьи я ещё больше зауважал гугл.транслейт. Он перевёл все эти слова на английский. :) Может конечно смысл передаётся не на 100%, но всё равно достаточно полно.

И ещё один момент. Не надо думать, что в других языках нет таких слов, которые будет сложновато перевести на русский.

Это сообщение отредактировал webanut - 19.06.2017 - 09:32
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 88959
0 Пользователей:
Страницы: (13) « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх