Ад для иностранцев

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (8) « Первая ... 4 5 [6] 7 8   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Гонобобель
4.06.2018 - 12:00
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.05.13
Сообщений: 4056
Цитата
"кос" - это уже слэнг, просто как сокращение, пишется 'cuz

"здравствуйте" все полностью говорят, или чаще просто "драсьте", "даров" и т.п.? what's up - это тема вообще из "Очень страшонго кино" понеслась, ставший уже канонiчным перевод на русский - чувааааааак! (и так тоже можно поздороваться)
 
[^]
lakonst
4.06.2018 - 12:04
0
Статус: Offline


Коэффициент безразличия

Регистрация: 27.09.15
Сообщений: 4659
Цитата (RM17 @ 4.06.2018 - 11:03)
Цитата (lakonst @ 4.06.2018 - 10:54)
Цитата (Berendei @ 4.06.2018 - 07:45)
В тайском  языке есть 5 тональностей, то есть, одно и тоже слово имеет 5 совершенно, абсолютно разных значений.

И что абсолютно все слова имеют по пять значений?
В русском такого нет? Батарея.

Не совсем так. Проще проиллюстрировать на китайском. Точнее, на мандаринском - китайского языка ведь не существует!
Там есть четыре интонации. То есть разные иероглифы читаются с одной из четырех интонаций. Но звуки, которые при этом произносится, могут быть одинаковыми. Классический пример - ши ши ши. 92 слога "ши" в четырех интонациях! Стихотворение.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B8_...B8_%D1%88%D0%B8

Начали про тайский, перешли на мандарийский.
Так вам писать или писать?
 
[^]
chehlov
4.06.2018 - 12:27
2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 16.11.12
Сообщений: 189
"Мне глубоко фиолетово"
это как раз с английской группы "Deep Purple" пошло выражение.
 
[^]
Balazs
4.06.2018 - 12:43
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.06.14
Сообщений: 15189
Цитата (chehlov @ 4.06.2018 - 12:27)
"Мне глубоко фиолетово"
это как раз с английской группы "Deep Purple" пошло выражение.

Предположения, ничем не подтверждённые.

Ну, и каким же образом название группы стало обозначать "мне абсолютно всё равно"?

 
[^]
hearly
4.06.2018 - 13:14
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 31.03.14
Сообщений: 3
а теперь загадка: "Стоит хуйня без нихуя, в хуйню хуяк - и нихуя?"
Скрытый текст
громоотвод
 
[^]
Patrina
4.06.2018 - 13:21
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 25.03.10
Сообщений: 460
Диалог на стройке
- Хуяссе! Охуели?! Нахуя дохуя хуйни нахуярили?! Расхуяривайте нахуй!
-Нихуя, хули! Захуярено нехуёво, нахуя
расхуяривать?!



— А что это у Вас в саду растет?
— Это черная смородина.
— А почему она красная?!
— Потому что еще зеленая!

 
[^]
MM65
4.06.2018 - 13:22
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 5.11.14
Сообщений: 533
Цитата (mrBaranka @ 4.06.2018 - 11:59)
-Скажите а что это за ягода?
- Чёрная смородина.
- А почему она красная?
- Потому что зелёная!

- Это красная смородина?
- Нет, черная.
- А почему белая?
- Потому что зеленая.
 
[^]
Amartp18
4.06.2018 - 13:34
2
Статус: Offline


Сын Божий

Регистрация: 23.05.15
Сообщений: 3600
Маман работала в языковом центре. Был там один америкос-мормон. Живет у нас почти всю жизнь, говорит без акцента, научился пить водку по-нашему, но до сих пор не может понять смысл "Бабушка надвое сказала" и "Вилами на воде писано". И так и эдак пытались объяснить - тщетно

Это сообщение отредактировал Amartp18 - 4.06.2018 - 13:35
 
[^]
mak147963
4.06.2018 - 13:35
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 10.11.16
Сообщений: 185
Цитата (stive77 @ 4.06.2018 - 06:03)
а "косил косой косой косой" где?

не могу допереть.
кривой инструмент или заяц с офтальмологическими проблемами?
=)
 
[^]
svhanz
4.06.2018 - 13:48
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.10.15
Сообщений: 4224
Кто не в курсе, у амеров слэнг и просто разговорная речь тоже аяй..
Если дословно или литературно переводить, то один хрен тебе сказали не то, что ты напереводил.
Сталкивался с этим, если что.
Кроме того, у них так же как и у нас, есть свои фичи в разговорном языке от штата к штату, по которым можно однозначно сказать из какого штата человек.
Не, спору нет..По набору несвязанных между собой слов, но тем не менее имеющим вместе таки смысл, с нами тяжело кому-либо поспорить.
Напомнило...
- Петрович! Ну ты то что молчишь! Скажи что-нибудь!!!
- Да если йобаны в рот, то ну его на%уй!!!
- Правильно, Петрович! Четвертый котлован без лопат рыть не будем! © бородатый анекдот
 
[^]
vack1052
4.06.2018 - 14:04
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 2.01.18
Сообщений: 91
Вынужден отрадактировать, снять свой коммент. Есть на ЯПе крутые спецы! biggrin.gif

Это сообщение отредактировал vack1052 - 4.06.2018 - 14:12
 
[^]
Abrazina
4.06.2018 - 14:16
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.04.08
Сообщений: 9321
Я, вроде, пиндосский достаточно неплохо знаю, но есть у меня друг, филолог - дык он такие же фокусы с трудностями перевода мне на английском приводил. И, вроде, все слова знаю, а врубиться в смысл фразы не могу. Но любой амер сразу легко поймет о чем речь. Так что, есть такое в любом языке. (Кроме Python-а biggrin.gif)
 
[^]
Римант
4.06.2018 - 14:20
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 15.10.16
Сообщений: 76
Цитата (svhanz @ 4.06.2018 - 13:48)
...
Напомнило...
- Петрович! Ну ты то что молчишь! Скажи что-нибудь!!!
- Да если йобаны в рот, то ну его на%уй!!!
- Правильно, Петрович! Четвертый котлован без лопат рыть не будем! © бородатый анекдот

90-е. Армия. Полевое развёртывание Подвижного РадиоЦентра. В норматив установления связи не влезаем. У меня в аппаратной собрались практически все старшие офицеры и решают что делать. Их внимательно слушает новенький - майор только неделю как прибывший в часть и до того с подвижниками никогда не сталкивавшийся. Версии дальнейшего развития событий становятся всё более адренолиновыми и эмоционально излагаются и насыщаютя матом. В спонтанно возникшей паузе вдруг раздаётся неуверенный голос майора:
- Мужики! Мне, конечно, поебать, но, если с ёб твою мать, то может - ну его на хуй?.. (в знаках припинания не уверен).
П.С. Народ поржал и, в три минуты составив предварительный план действий, разбежался по точкам.
 
[^]
MisClerical
4.06.2018 - 14:21
3
Статус: Offline


Почемучка-заебун

Регистрация: 3.06.14
Сообщений: 1391
Цитата (hipertruck @ 4.06.2018 - 04:11)
Цитата (lesnikkan @ 4.06.2018 - 04:04)
Уважаемые, моё мнение таково что язык с 33 буквами завсегда богаче чем язык с 26 буквами.

У нас построение языка разное, западные языки не имеют той эмоциональной нагрузки которую имеют фразы на русском. Равно как и слова.

Как пример фраза "да имел я вас всех" чаще всего не означает конкретного желания произвести действие, так же не говорит о уже произведённом действии и не несёт открытой оскорбительной нагрузки, в западных языках этого нет. Там фраза "да имел я вас всех" будет означать что я всех имел и всё.

Ну и построение фраз, хрен переведёшь эмоционально сказанную фразу "ну да, конечно" которая на нашем языке будет означать отрицание.

Ну разумеется, хрен переведешь faceoff.gif
Обожаю такие глубокомысленно-самоуверенные заявления от, как минимум, профессоров русско-английской словесности. По-русски - и то с ошибками пейчатайут, но вот лезут с беспесды авторитетными мнениями туда, где ни уха, ни рыла.
 
[^]
Skytail
4.06.2018 - 14:23
3
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 19.07.13
Сообщений: 119
В любом языке есть куча примеров непрямого перевода. Возьмем хотя бы тот же английский:
It's raining cats and dogs. - Идет сильный дождь. (или: Льет как из ведра). Такие авторы есть, наверное, в каждой стране, топящие за то, что их албанский самый труднопонимаемый для туристов. prevedsmilie.gif
 
[^]
Patogenbl4
4.06.2018 - 14:53
-1
Статус: Offline


Здрвствй ЯП!

Регистрация: 13.03.12
Сообщений: 1494
Цитата (Skytail @ 4.06.2018 - 14:23)
В любом языке есть куча примеров непрямого перевода. Возьмем хотя бы тот же английский:
It's raining cats and dogs. - Идет сильный дождь. (или: Льет как из ведра). Такие авторы есть, наверное, в каждой стране, топящие за то, что их албанский самый труднопонимаемый для туристов. prevedsmilie.gif

Вы в другую-то сторону не перегибайте dont.gif
Для нагличанина, например, немецкий простой, а фарси и китайский сложные.

И это не потому, что он глупый, просто родственные языки учить проще sm_biggrin.gif

Возьми, вон, молдаванина, так он за неделю будет разговаривать на почти идеальном итальянском!
 
[^]
Hellzone
4.06.2018 - 15:19
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.10.15
Сообщений: 13586
Цитата (Koralex @ 4.06.2018 - 08:40)
У азиатов (Китай, Япония), вообще, от интонации смысл слова меняется.

в Китае 4 тона, а в Таиланде...7! вот и угадай о чем говорят. до сих пор не понимаю, как сын по китайски говорит и понимает.
 
[^]
Hellzone
4.06.2018 - 15:20
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.10.15
Сообщений: 13586
Цитата (Andrew34 @ 4.06.2018 - 08:41)
Цитата
я вот помню, никак не мог перевести фразу "in the down". потом мне сказали - "на закате". был удивлен..

Закат - не down a dawn

down это вниз :))
 
[^]
Hellzone
4.06.2018 - 15:24
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.10.15
Сообщений: 13586
из линого. едем в тае в хорошем отеле в лифте. в лифте я с подругой и какой-то русский парень. останавливается лифт между этажами , и иностранец стоящий на этаже спрашивает на инглише down? ( вниз? тут наш и выдает, сам ты даун! и нажимает кнопку закрывания дверей :))))) заржали с подругой, потом объяснил ему, что к чему, ржал с нами вместе.
 
[^]
Hellzone
4.06.2018 - 15:26
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.10.15
Сообщений: 13586
Цитата (ТоропыгаБоб @ 4.06.2018 - 08:44)
Цитата (hipertruck @ 4.06.2018 - 04:06)

- Надень шапку на хуй, а то уши отморозишь

" Нахуй" писать вместе, смысл теряется.

нахуй это вопрос (зачем?), а на хуй это направление :)
 
[^]
Hellzone
4.06.2018 - 15:27
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.10.15
Сообщений: 13586
Цитата (Salonoptik @ 4.06.2018 - 08:46)

Ну так-то в разговорном американском английском идиом и устойчивых выражений, вгоняющих в ступор, не меньше, чем у нас.

the rain cat and dog! - льет как из ведра. и где там ведро? :))
 
[^]
Navart
4.06.2018 - 15:36
1
Статус: Offline


Читатель

Регистрация: 28.03.14
Сообщений: 785
Цитата (Amartp18 @ 4.06.2018 - 21:34)
Маман работала в языковом центре. Был там один америкос-мормон. Живет у нас почти всю жизнь, говорит без акцента, научился пить водку по-нашему, но до сих пор не может понять смысл "Бабушка надвое сказала" и "Вилами на воде писано". И так и эдак пытались объяснить - тщетно

это идиомы, и их не надо переводить дословно, а сразу подавать в смысле.
такое есть у большинства языков в мире.
у тех же американцев фраза "чайная церемония" употребляется когда основная часть движений считается ими бессмысленными, как пример нашей "танцы с бубном"
 
[^]
mrAndrew
4.06.2018 - 15:43
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.01.10
Сообщений: 1146
к слову сказать, я хоть и не свободно владею английским, но точно знаю, что очень много изречения, типа указанной фразы "потому что", есть в английском. Они точно также отвечают - бикоз, без дальнейшего указания причины.
Вся эта духовная линия самосознания, почему то, возникает у людей, очень слабо знающих английский. Ибо знающие, приведут вам бесчисленное множество изречений на английском, которые русскому никогда бы и в голову не пришло. И с таким сталкиваются все, кто приезжают в сша или англию.
Большая часть из этого не литературные изречения, а попросту слэнг. И вот этот слэнг вы вообще не поймете, если учили английский по учебнику.
Есть вообще сложно переводимые изречения, которые просто отсутствуют в русском. При чем здесь богатство языка и ваша духовность? Немного другой синтаксис и строение предложений. Но говорить, что русский богатый, а английский убогий... Это попросту бред и патриотическая ересь. Мол и здесь нам так зашибись повезло, сами духовные и еще и язык такой классный.
Если вы в английском знаете пару фраз, это не значит, что в нем чего то нет. Вы просто не знаете. А вот непереводимые вещи есть в любом языке, и, наверное, у любого народа. Кичиться этим, как по мне, очень глупо.
ЗЫ. почитал комментарии с конца, наблюдаю такое уже не первый раз... Сначала идут какие то невменяемые боты, потом адекватные люди... Ну ладно в посте о политике, но здесь....

Это сообщение отредактировал mrAndrew - 4.06.2018 - 15:49
 
[^]
MisClerical
4.06.2018 - 15:50
0
Статус: Offline


Почемучка-заебун

Регистрация: 3.06.14
Сообщений: 1391
Цитата (Hellzone @ 4.06.2018 - 15:27)
Цитата (Salonoptik @ 4.06.2018 - 08:46)

Ну так-то в разговорном американском английском идиом и устойчивых выражений, вгоняющих в ступор, не меньше, чем у нас.

the rain cat and dog! - льет как из ведра. и где там ведро? :))

Англичанин тебя спросит "Ну и где там кошки с собаками?".
Тебе же про это и говорят. Это идиомы, они "в лоб" не переводятся.
 
[^]
hipertruck
4.06.2018 - 15:57
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.02.18
Сообщений: 1541
Цитата (RM17 @ 4.06.2018 - 10:51)
Цитата (hipertruck @ 4.06.2018 - 04:11)
Цитата (lesnikkan @ 4.06.2018 - 04:04)
Уважаемые, моё мнение таково что язык с 33 буквами завсегда богаче чем язык с 26 буквами.

У нас построение языка разное, западные языки не имеют той эмоциональной нагрузки которую имеют фразы на русском. Равно как и слова.

Как пример фраза "да имел я вас всех" чаще всего не означает конкретного желания произвести действие, так же не говорит о уже произведённом действии и не несёт открытой оскорбительной нагрузки, в западных языках этого нет. Там фраза "да имел я вас всех" будет означать что я всех имел и всё.

Ну и построение фраз, хрен переведёшь эмоционально сказанную фразу "ну да, конечно" которая на нашем языке будет означать отрицание.

Первая ошибка при изучении (и преподавании) английского языка в том, что он блочный, но начинающего об этом не информируют. В русском языке смысл передается словами, а в английском - идиомами, блоками слов. Одно и то же слово в английском языке будет иметь совершенно разный смысл в зависимости от контекста, от того, с какими словами оно употребляется. У глагола to run, согласно лонгмановскому словарю (не самому богатому), 137 значений: у них и человек бежит, и вода в реке бежит, и сама река не простирается от истока до устья, а бежит. Двигатель, даже закрепленный на неподвижной станине, бежит когда включен, и программа, если выполняется на компьютере, тоже бежит.

С терминами у них совсем плохо: если у нас есть очень специальные слова, которые означают лишь одно (досылать можно только боеприпас), то у них, бля, spring - это и весна, и пружина, и прыгнуть, и возникнуть. А springs - это еще и родник, и трещина в водопроводе.

Именно потому общение с носителями языка так плодотворно сказывается на качестве обучения, что ты набираешься идиом, устойчивых конструкций, которые у них и являются основными понятиями. А у нас по-прежнему английские слова учат, и это неправильно.

Basic English достаточен для общения на бытовые темы. Всего 9 глаголов. Девять, Карл! Их многозначности достаточно, чтобы дикари обменивали свои природные ресурсы и территории на бусы.

Ну наконец то, умный посыл без оскорблений услышал, жму руку.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 39927
0 Пользователей:
Страницы: (8) « Первая ... 4 5 [6] 7 8  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх