G-Star - это по идее всего лишь Солнце. Звезда типа G.
Перевести можно как угодно: например, "солнечное сырьё", более красиво, например, "источник солнечной энергии".
Переводить смысла нет, потому что названия придумывают для нативного языка и больше ориентируясь на звучание в этом же языке. В других языках и аналога-то может не быть.
про Herman. Survivors. : судя по написанию два слова вообще не связаны. 1 - производитель. 2 - коллекция. Что-то в таком духе.
С Camel Active - по сути такая же фигня.
Название "выжившие", например, для коллекции какого-нить туристического товара - вполне отличное.
В общем притянуто за уши.
Добавлено в 00:54 Le coq sportif - марка Le coq... вызывает веселье только в силу заднего ума. Для некоторых народов петух - символ храбрости.