Мемуары Программиста: Про матершину (и не только) на английском языке. Часть 2

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (3) [1] 2 3   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Gorsh3000
27.03.2021 - 21:56
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
187
Мемуары Программиста: Про матершину ( и не только) на английском языке (часть 2).

Первая часть тут.

Глава 1: Академическая часть.

Еще раз большое спасибо всем кто принял участие в обсуждении. Было весело и познавательно. Если так, то давайте продолжим?

В ходе дискуссии были озвучены вопросы про Гоблинские переводы.

Как по мне перевод литературного текста, будь это сценарий или повесть это своего рода занимательная головоломка. Я когда учился, игрался в переводы, чисто для себя и я скажу, очень сложная задача, мозги закипают.

Вот технические тексты переводить или деловые то это просто механическое усилие, а литературные там черт ногу сломит.

Помню, что когда смотрел Южный Парк (полную версию) то думал, а вот как такое на русский перевести? Это же пиздец задача. Казалось бы что? Полная непотребщина, а ты попробуй переведи.

И когда я увидел Гоблинский перевод (так мое знакомство с его творчеством и началось) я охуел. Често. Буржуйские фильмы я только в оригинале смотрю за исключением Гоблинксих. Често, как он переводит матерщину мне доставляет огромное эстетическое удовольствие.

А как переводят некоторые белоручки именующие себя ‘профессиональными’ переводчиками вызывает у меня чувство брезгливости. Да, именно брезгливости. ‘Профессионалы, бля’.

Хотя перевод это продукт и на каждый продукт есть свой покупатель.

Но я так это вижу: переводить фильм где в оригинал все матерятся, да еще с оттягом, да еще так, что бля уши вянут даже у бывалых, так переводить его без мата, это все равно, что из порнофильма вырезать или замазывать все пезды и хуи. Это бля извращение сука.

Ну вот пример: Бешeные Псы.

Весь смысл фильма показать, без искажений, как говорят законченные бандюки отморозки. Фильм в принципе порнуха в своем роде. Шоковый контент.

Вы че охуели, что ли профессиональные переводчики? Вы че ебу дались?

Читаю статью одного из таких: “В английском языке обсценная лексика менее обсценная чем в русском”. Шо, гондон? Шо сказал?

Смотрите:

В оригинале:
—Тебе так много в жопу залили черной спермы, что она уже дошла до твоих мозгов и течет изо рта
—Будешь говорить как сучка, я тебе там пощечину как сучке. (примечание: тут ‘сучка’ переводится как ‘петух’)

Адаптированный перевод:
—Ты в тюрьме без конца трахался с черномазыми и сам стал черномазым”
—Будешь так говорить, я тебя проучу.


Надмозг, то есть ты искренне считаешь, что сказать “Будешь говорить как сучка, я тебе там пощечину как сучке” эмоционально эквивалентно -“Будешь так говорить, я тебя проучу”? Ну так попробуй в США в такой манере пообщаться с людьми, потом расскажешь (когда из больницы выпишут).

Извините… Наболело.

А вообще трудно переводить. И чем талантливей текст тем труднее. Я даже так думаю, что в принципе перевод невозможен. Любой перевод это уже отдельное произведение когда даже и искусства.

И наверно ничего удивительного. Вот пьеса например. Каждая постановка пьесы это же в принципе перевод в каком то роде. Трансляция, интерпретация, изложение или скорее всего адаптация. Вот, правильно адаптация.

И знаете, я понимаю почему в русских переводах часто срезают углы. Это чистый бизнес. Берут трешовое полу порно и замазывают его, чтобы можно было бы показать/продать как можно большему количеству зрителей.

И здесь кстати да. Да.

Можно как то и где то сказать, что “В английском языке обсценная лексика менее обсценная чем в русском”. Но есть на мой скромный взгляд одно большое “но”.

Если вам интересно?

Русскоязычный развлекательный контент всегда был (до недавнего времени) очень пуритански театральным. Ну вот такие у нас традиции. Нам не смешно когда пердят, мы в принципе четко разделяем похабщину и не похабщину, если дело касается литературы и кино.

Мы даже причесываем героев фильма, облагораживаем их. А у буржуев наоборот, тяга в сторону натуралистичности.

Ну вот пример: “Место встречи изменить нельзя”. Обратите внимание на правильную речь бандюков. Ну одного мата, ни одного скверного словечка. Только маньеризм выдает в них отморозков. Помните как Кирпич засмеялся в лицо Жеглову: “Аххааа “. Таким, бля, звериным, нечеловеческим смехом гиены? У меня если честно мурашки по коже всегда когда я это смотрю. То есть авторы передали, через этот крохотный эпизод, что перед нами не человек, даже не животное, а такая мутированная злобная биомасса.

А в англосаксонской традиции похабщина более допустима в развлекательном контенте.

Ну вот пример: есть такое сладкое слово: Пизда! По английски будет Cunt. Это очень грубое слово, грубее чем Fuck и Shit вместе взятые. Раньше кстати оно не было таким грубым, но все равно. Даже во времена Шекспира, когда оно было менее непристойным его нельзя было вслух произносить.

Но Шекспир играется с этим словом, и в ‘Гамлете’ и во ’Двенадцатой ночи’. Может и еще где, но я только эти две вещи помню.

Ну вот пример:
Гамлет просится у Офелии на коленках полежать, она сначала отказывает, а он уточняет, типо только головой полежать. Она соглашается.

И тогда Гамлет спрашивает: “А вы думали я пизду имел ввиду?”
Оригинал: Do you think I meant country matters?

Почти поручик Ржевский, а не Гамлет.

Конечно в открытую говорить слово ‘пизда’ тогда было нельзя. Нравы были чуть построже чем сейчас, но Шекспир зашифровал слово пизда в слове ‘country’ (кант, кантри) деревня или страна.

Дословно если: “А вы думали я имел виду деревенские дела? И тут опять игра слов: так как он принц, это могло значит: государственные дела. Ну фонема ‘cunt’ там очень сильно звучит. То есть Гамлет так сразу сразу так подьебал Офелию по всем фронтам.

Кстати это выражение стало мемом благодаря Шекспиру. Теперь ‘ to have country matters’ значит ‘ебаться’

У Шекспира кстати очень много таких заковырок. Тем он и прекрасен.

Я откуда знаю? Я целый год в универе творчество Вильяма проходил. Честно, понравилось. И знаете, язык не трудный. Если английский знаешь, то быстро вьедешь. Тем более, что в англосаксонской речи, его часто цитируют или подражают его речи. Ну типо как у нас: “Ты чей будешь смерд?” И ты понимаешь, что полустебутся, на старый манер.

А вот русский перевод этого знаменитого пассажа:

Гамлет
Я хочу сказать: положить голову к вам на колени?

Офелия

Да, мой принц.

Гамлет

Вы думаете, у меня были грубые мысли?

Ну а как еще перевести? Никак. Невозможно.

Шекспировские слова и цитаты прочно присутствуют в английском языке. Помните был фильм “Куда приводят мечты” (What Dreams may come?”). Наши конечно лоханулись с переводом названия. ‘What dreams may come’ это из монолога Гамлета “Быть или не быть): “Какие сны приснятся?” Ну ладно, не будем излишне строги к профессиональным переводчикам. Им лучше знать. Но я это к тому, что для англоязычных эта фраза узнаваема как для нас “от мертвого осла уши”. Все знают, что это так Остап Бендер бедного сиротинушку на хуй послал.

А знаете, за что Лилипуты чуть Гулливера не убили? За то что он набухался и королевский дворец обоссал. Я серьезно.

А знаете, что великаншы Гулливером дрочили соски, а он задыхался от вони? А еще Гулливер рассказывал, что великанши перед ним ссали и струи и звук был как от коров.

Я когда проходил это в универе, я охуевал по полной. Бля пиздец, Гулливер, твою мать. А я то в детстве думал…

Ладно, на этом я заканчиваю литературный анализ и приступаю к практике.


Конец Первой Главы


Глава 2. Shit (Щит)

Какая же матершина без говна?


Все знают славное слово SHIT.
Слово из четырех букв. Принадлежит к основной категории ругательств. Так и говорят по английски: 4-letter words. Слова из 4х букв. Это кстати основные ругательные (нецензурные слова). Fuck, Shit, Cunt, Piss (ссать), Tits (сиськи) и Fart (пердеть). Fart и Tits конечно самые безобидные из всех, но все равно их не надо использовать на официальных приемах.

Да. Piss это ссать, а не писать. Писать будет уринировать (urinate).
Ссаки тоже piss.

Титс это сиськи, а breasts груди. Сиськи тоже неприличное слово. Не мат, но близко, ну как жопа примерно. Вежливо ведь попа?

to fart пердеть, а пукать будет: ‘to break wind’ (сломать ветер)

Shit это универсальное слово, буквально говно.
У этого слова есть младший брат: crap (дерьмо). Так чуть по мягче звучит и реже используется в устойчивых выражения.

Shit это и существительное и глагол и прилагательное и восклицание, все что угодно короче. Shit и Fuck это мама и папа английского мата.

to shit значит срать. Это весьма калумбурально прозвучит, но Shit это неправильный глагол. И пожалуй единственный в своем роде, так как прошедшая форма и пассивный залог могут быть в произвольной форме: shitted, shat, shit, shitten. Как вам угодно. Зависит от компании, города, личного стиля. Shitten почти не используется. Это архаично. Ну как у нас 'елдак'. Но ляпнуть можно для колорита.

Ну поехали:

to shit: срать
to have shits: дристать
to shart: shit and fart. Пернуть с подливой. То есть пернуть и обосраться.
to shit bricks : срать кирпичами. Тоже интересно, почему кирпичами? Откуда это пошло? Может тоже из Шекспира. Не знаю.

Shit используется как русское бля, блядь, также как русское ‘хуйня’ причем в обоих смыслах: просто нейтрально какая то вещь и хуевая вещь или ситуация.

Пример:
this is good shit. Это пиздатo
this is bad shit. Это хуево.

You are shitting me! Ты пиздишь! или ни хуя себе! (удивление с недоверием)
You are full of shit!: Ты пиздишь, но вызовом. Никаких сомнений!

No Shit! : Eще бы! Ни хуя себе!

I shit you not! Не пизжю! или без пизды. Очень сильное высказывание уверенности в чем то. Часто используется для угрозы. He will fuck you up. I shit you not. Он тебе пизды даст. Не пизжю.

to give somebody shit: ругать, создать проблемы, сделать взбучку.

eat shit! - пошел на хуй.

shitstorm: буря из говна или говнобуря. Проблемная ситуация.

shitshow: спектакль из говна. Скандал.

shitville: ебеня, мухосранск применительно к населенному пункту.

shithole: тоже ебеня, но также может быть любое хуевое место, не обязательно населенный пункт.

shitload: до хуя.

jackshit: ни хуя

batshit: ебанутый (буквально говно летучей мыши)

dogshit: хуйня (в смысле говно собачье)

apeshit: злой, разгневанный (буквально обезьянье говно, прочем на мартышкино, а крупных приматов)

hard (tough) shit: проблемная ситуация связанная с неудачей.

shithouse (outhouse) толчок, ну такой классический деревянный с дыркой.


Можно конечно долго еще продолжать. Но я уже подустал.

Хочу тоже обратить внимание читателя, что для пущего эффекта можно использовать Shite Произносится как Щайт. Это шотландская версия произношения. В америках используется для обозначения именно говна (фекалий) редко, но как говорится метко.

Например, говоря про человека Soft as shite. (Мягок как говно). Слабовольный, мягкий человек.

Или просто: Щайт!

Ну знаете каждый вырабатывает свой стиль ругани. В этом и прелесть матершины, что правил то и не практически. Полная свобода для творческого ума. Главное аккуратно. Надо чувствовать как, где и кому, что стоит говорить или не стоит. Если не уверен, то не пизди короче!

Спасибо всем за внимание как всегда и хорошей субботы :))) Завтра полнолуние, кстати.



Gorsh3000(c)
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
MWalker
27.03.2021 - 22:08
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.05.17
Сообщений: 4764
А претензии на перевод - с их стороны, или с нашей? cool.gif

Наша сторона, меня, в принципе устраивает.

А если "ихней" стороне что-то не нравится - пусть учат русский язык, и переводят, как считают нужным. lol.gif

 
[^]
Stanne
27.03.2021 - 22:17
5
Статус: Offline


Луркоёб

Регистрация: 2.11.15
Сообщений: 1220
В японском проне все пёзды и хуи замазаны, но какое ж это извращение? Психику деткам берегут gigi.gif
А вообще за продолжение спасибо. Еще будет?)
З.ы. Горш, бляяяяя...не пиши больше про конкретных персонажей. Гулливером остатки светлых детских воспоминаний поломал нахуй alik.gif

Это сообщение отредактировал Stanne - 27.03.2021 - 22:25
 
[^]
mdk001
27.03.2021 - 22:22
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 19.12.11
Сообщений: 41
Второй текст читаю и понимаю снова, что в русском языке мат более выразителен, и Горш как раз собрал все доказательства этого.
to shit: срать
to have shits: дристать
to shart: shit and fart. Пернуть с подливой. То есть пернуть и обосраться.
у нас больше синонимов.

this is good shit. Это пиздатo
this is bad shit. Это хуево.

зато у нас есть
Хуево и Ахуенно
Пиздато и Пиздец
а щит только щит(((
 
[^]
Gorsh3000
27.03.2021 - 22:25
31
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
Цитата (mdk001 @ 27.03.2021 - 22:22)
Второй текст читаю и понимаю снова, что в русском языке мат более выразителен, и Горш как раз собрал все доказательства этого.
to shit: срать
to have shits: дристать
to shart: shit and fart. Пернуть с подливой. То есть пернуть и обосраться.
у нас больше синонимов.

this is good shit. Это пиздатo
this is bad shit. Это хуево.

зато у нас есть
Хуево и Ахуенно
Пиздато и Пиздец
а щит только щит(((

Слушай, я начало анекдота придумал:

Собрались как то русский и английский мат и начали хуями меряться :))
 
[^]
Gorsh3000
27.03.2021 - 22:25
11
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
Цитата (Stanne @ 27.03.2021 - 22:17)
В японском проне все пёзды и хуи замазаны, но какое ж это извращение? Психику деткам берегут gigi.gif
А вообще за продолжение спасибо. Еще будет?)

Вот поэтому я не дрочу на японское порно.
 
[^]
Gorsh3000
27.03.2021 - 22:29
5
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
[QUOTE=MWalker,27.03.2021 - 22:08] А претензии на перевод - с их стороны, или с нашей? cool.gif

Наша сторона, меня, в принципе устраивает.

А если "ихней" стороне что-то не нравится - пусть учат русский язык, и переводят, как считают нужным. lol.gif


А вот это парадокс качества перевода.
Тот кто знает язык смотрит в оригинале, а тот кто не знает, не в состоянии оценить качество. Этим часто пользуются переводчики, выпуская посредственный продукт.
Ну как есть так есть.

Если кин хороший, его трудно убить.

Это сообщение отредактировал Gorsh3000 - 27.03.2021 - 22:29
 
[^]
Stanne
27.03.2021 - 22:29
4
Статус: Offline


Луркоёб

Регистрация: 2.11.15
Сообщений: 1220
Цитата (Gorsh3000 @ 27.03.2021 - 22:25)
Цитата (Stanne @ 27.03.2021 - 22:17)
В японском проне все пёзды и хуи замазаны, но какое ж это извращение? Психику деткам берегут gigi.gif
А вообще за продолжение спасибо. Еще будет?)

Вот поэтому я не дрочу на японское порно.

Да дрочить на порно-это давно пройденный этап.
Можете меня извращенцем звать, но я люблю фильмы хорошо отснятые, с нормальным сюжетом, более менее хорошей актерской игрой, реальными оргазмами и натуральными, не размалеванными и перекачанными силиконом с ботексом, тнями.
Некоторые из этих пунктов присутствуют в японской порнухе))
Русскую смотреть можно для поднятия настроения. Там такие диалоги, что иногда чаечкой орешь lol.gif

Это сообщение отредактировал Stanne - 27.03.2021 - 22:30
 
[^]
mdk001
27.03.2021 - 22:36
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 19.12.11
Сообщений: 41
У японцев прикольные слова - которые при переводе получаются как предложения.

а вот про ругань:
Да и выглядит для русскоговорящих людей это как мат, максимум это просто ругательство, да нецензурная речь, но всё же не мат.
eat shit! - максимум близко тогда, как соси хуй - ну никак не пошёл туда же, но и хуем, тут, как говорится не пахнет

у нас вроде бы и один корень у слов
но вот опять разнообразие, которого нет у других
причем менется смысл полностью:
пизда - отпиздить - пиздато - пиздец - пиздоглазый....
подберите аналоги
так что мат - всё таки более живой

Знаю пару иностранцев - когда научили слову Бля или блять, быстро забыли свои факи, при проблемах

Это сообщение отредактировал mdk001 - 27.03.2021 - 22:41
 
[^]
AstronVat
27.03.2021 - 22:40
-1
Статус: Offline


Путешествую

Регистрация: 30.07.14
Сообщений: 1464
Мат в речи - признак скудоумия. У кого временный, а у кого и постоянный.
 
[^]
Gorsh3000
27.03.2021 - 22:53
17
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
Цитата (AstronVat @ 27.03.2021 - 22:40)
Мат в речи - признак скудоумия. У кого временный, а у кого и постоянный.

Я утащил твой комментарий в закладки. Буду перечитывать время от времни.
 
[^]
Levadelta
27.03.2021 - 22:59
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.12.11
Сообщений: 2829
Цитата
Еще раз большое спасибо всем кто принял участие в обсуждении. Было весело и познавательно. Если так, то давайте продолжим?

Тебе бы поэмы писать, начальник © !
Повторюсь, темы просто шикарные и читаются вместе с комментами с превеликим удовольствием.
Опасаюсь только, как бы в какой-нибудь Уголок не задвинули, ибо моралфагов хватает.
 
[^]
Gorsh3000
27.03.2021 - 23:08
6
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
Цитата (Levadelta @ 27.03.2021 - 22:59)
Цитата
Еще раз большое спасибо всем кто принял участие в обсуждении. Было весело и познавательно. Если так, то давайте продолжим?

Тебе бы поэмы писать, начальник © !
Повторюсь, темы просто шикарные и читаются вместе с комментами с превеликим удовольствием.
Опасаюсь только, как бы в какой-нибудь Уголок не задвинули, ибо моралфагов хватает.

Про уголок:

Вот это будет обидно.

Гулливером великанши дрочили соски, а меня в уголок?
 
[^]
artmaniac
27.03.2021 - 23:08
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.04.07
Сообщений: 9658
Цитата (Gorsh3000 @ 27.03.2021 - 22:29)
Если кин хороший, его трудно убить.

Если хорошесть кина зиждется на диалогах -- то легко.
Некоторые фильмы с официальным дубляжом смотреть невозможно.
А иные (как и отмечал ТС) смотришь в оригинале -- и охуеваешь, какая там непереводимая игра слов.
 
[^]
Kukurus
27.03.2021 - 23:08
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.11.15
Сообщений: 5429
Кульно. Окулительно )

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
artmaniac
27.03.2021 - 23:11
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.04.07
Сообщений: 9658
Цитата (AstronVat @ 27.03.2021 - 22:40)
Мат в речи - признак скудоумия. У кого временный, а у кого и постоянный.

Ай, не пизди!
 
[^]
Levadelta
27.03.2021 - 23:19
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.12.11
Сообщений: 2829
Цитата
Гулливером великанши дрочили соски, а меня в уголок?

Про нетолерантного Свифта недавно тема была :
https://www.yaplakal.com/forum2/topic2245336.html?hl=

 
[^]
MWalker
27.03.2021 - 23:22
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.05.17
Сообщений: 4764
Цитата (Gorsh3000 @ 28.03.2021 - 01:29)
[QUOTE=MWalker,27.03.2021 - 22:08] А претензии на перевод - с их стороны, или с нашей? cool.gif

Наша сторона, меня, в принципе устраивает.

А если "ихней" стороне что-то не нравится - пусть учат русский язык, и переводят, как считают нужным. lol.gif


А вот это парадокс качества перевода.
Тот кто знает язык смотрит в оригинале, а тот кто не знает, не в состоянии оценить качество. Этим часто пользуются переводчики, выпуская посредственный продукт.
Ну как есть так есть.

Если кин хороший, его трудно убить.

А вообще, да - ты прав. upset.gif

Я тут вспомнил, как в сериале "Друзья" - Джо впаривали сумку "unisex", а ему послышалось "you need sex", и это в переводе никак не обыгралось...

Я уж, на остатках знания английского языка понял шутку. Эту. А сколько других шуток я не понял...
 
[^]
Zeugl1271
27.03.2021 - 23:28
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 14.11.10
Сообщений: 795
дис из фокин эмэйзин, джюноамин?
 
[^]
Gorsh3000
27.03.2021 - 23:43
7
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
Цитата (Levadelta @ 27.03.2021 - 23:19)
Цитата
Гулливером великанши дрочили соски, а меня в уголок?

Про нетолерантного Свифта недавно тема была :
https://www.yaplakal.com/forum2/topic2245336.html?hl=

Свифт это литературный мировой парадокс.
Он был ебанатом, тролем и мизантропом.
Такой Жириновский если честно.
А вошел в историю как один из лучших детских, детских (бля) писателей.
Вот она ирония славы:)
 
[^]
artmaniac
27.03.2021 - 23:45
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.04.07
Сообщений: 9658
Цитата (Gorsh3000 @ 27.03.2021 - 21:56)
Ну вот пример: есть такое сладкое слово: Пизда! По английски будет Cunt. Это очень грубое слово, грубее чем Fuck и Shit вместе взятые. Раньше кстати оно не было таким грубым, но все равно. Даже во времена Шекспира, когда оно было менее непристойным его нельзя было вслух произносить.

Но Шекспир играется с этим словом, и в ‘Гамлете’ и во ’Двенадцатой ночи’. Может и еще где, но я только эти две вещи помню.

Ну вот пример:
Гамлет просится у Офелии на коленках полежать, она сначала отказывает, а он уточняет, типо только головой полежать. Она соглашается.

И тогда Гамлет спрашивает: “А вы думали я пизду имел ввиду?”
Оригинал: Do you think I meant country matters?

Почти поручик Ржевский, а не Гамлет.

Ну или ещё пример из Шекспира.

Когда Кормилица приходит к Ромео, стоящий рядом Меркуцио какую-то херню несёт про седого зайца... читаешь перевод -- и нихуа не понятно.

На самом деле это тонкая игра слов hare (заяц), hoar (седой), которые очень созвучны со словом whore. То есть он её просто шлюхой называет.
 
[^]
Slesar26
27.03.2021 - 23:51
4
Статус: Online


Юморист

Регистрация: 5.11.12
Сообщений: 441
Бузыкин бы перевёл.


Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Gorsh3000
27.03.2021 - 23:53
9
Статус: Offline


Паяц

Регистрация: 21.01.16
Сообщений: 6477
Цитата (artmaniac @ 27.03.2021 - 23:45)
Цитата (Gorsh3000 @ 27.03.2021 - 21:56)
Ну вот пример: есть такое сладкое слово: Пизда! По английски будет Cunt. Это очень грубое слово, грубее чем Fuck и Shit вместе взятые. Раньше кстати оно не было таким грубым, но все равно. Даже во времена Шекспира, когда оно было менее непристойным его нельзя было вслух произносить.

Но Шекспир играется с этим словом, и в ‘Гамлете’ и во ’Двенадцатой ночи’.  Может и еще где, но я только эти две вещи помню.

Ну вот пример:
Гамлет просится у Офелии на коленках полежать, она сначала отказывает, а он уточняет, типо только головой полежать. Она соглашается.

И тогда Гамлет спрашивает: “А  вы думали я пизду имел ввиду?”
Оригинал: Do you think I meant country matters?

Почти поручик Ржевский, а не Гамлет.

Ну или ещё пример из Шекспира.

Когда Кормилица приходит к Ромео, стоящий рядом Меркуцио какую-то херню несёт про седого зайца... читаешь перевод -- и нихуа не понятно.

На самом деле это тонкая игра слов hare (заяц), hoar (седой), которые очень созвучны со словом whore. То есть он её просто шлюхой называет.

Да. Да.
А в Макбете, там есть пассаж, как пьяный простолюдин разглагольствует, что от бухла ебаться хочется, а хуй не стоит.
Шекспир он такой. Просто нам его преподносили как бля светоч духовности, а там ебутся как все нормальные люди.
 
[^]
Гаец
28.03.2021 - 00:56
11
Статус: Online


Негодяй

Регистрация: 12.05.16
Сообщений: 510
Материться то люблю для красного словца, но вот откровенную матершинщину в фильмах и книгах недолюбливаю.

ХЗ советское воспитание что ли. Какой-то пиетет перед искусством испытываю.

Так что может и хорошо что только Гоблин максимально приближенно переводит.

Слушать про черную сперму до ушей с экрана кинотеатра - ну, такое

 
[^]
Ижмитек
28.03.2021 - 01:02
10
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 3.08.11
Сообщений: 324
Цитата (AstronVat @ 28.03.2021 - 00:40)
Мат в речи - признак скудоумия. У кого временный, а у кого и постоянный.

"Крепкое слово, сказанное вовремя и к месту - разряжает обстановку и облегчает душу. Непрерывная ругань сушит уши. Примечание - крепкое слово не сделает ветер попутным и карту - нужной" (С) Джек Лондон, "Ночь на Гобото"
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 14058
0 Пользователей:
Страницы: (3) [1] 2 3  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх