"Мама маленького принца"

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (4) 1 2 [3] 4   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
kniazmiloslav
4.11.2024 - 20:48
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.03.09
Сообщений: 3087
Цитата (Шеридан @ 4.11.2024 - 09:29)
Вот в 90-е куча переводчиков повылазило и давай яростно переводить для разных издательств книжки, - некоторые просто читать невозможно.

Ну, в 90-е оно вполне читалось, а сейчас лучше не пробовать, чтобы не разочаровываться и не удивляться - как я вообще такое мог читать?!
Только чаще всего там виноваты не только и не столько переводчики, а сами произведения.
 
[^]
77senya77
4.11.2024 - 20:53
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 14.11.22
Сообщений: 196
У нас 6 собак и наверное 8 кошек ( по кошкам жена).
Любимое выражение Мы в ответе за тех, кого приручили.
Не предавайте братьев наших меньших, не выкидывайте их.
 
[^]
rav88
4.11.2024 - 23:01
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 6.11.20
Сообщений: 281
Цитата (sqlap78 @ 04.11.2024 - 09:11)
Так и не понял какое отношение она имеет к Экзюпери

Словами Гоблина скажу. Малолетний дебил.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
sqlap78
4.11.2024 - 23:37
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 20.07.19
Сообщений: 659
Цитата (rav88 @ 04.11.2024 - 23:01)
Словами Гоблина скажу. Малолетний дебил.

Та ни, Маленький принц в целом положительный персонаж

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
WhiskIn
5.11.2024 - 04:18
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.07.14
Сообщений: 10484
Цитата (sqlap78 @ 4.11.2024 - 23:37)
Цитата (rav88 @ 04.11.2024 - 23:01)
Словами Гоблина скажу. Малолетний дебил.

Та ни, Маленький принц в целом положительный персонаж

И в чём же? Как по мне, очень наркоманское произведение. Ни фига не реалистичное. Даже если дать фору как сказке. Экзюпери писал его явно под влиянием паров керосина.
 
[^]
sqlap78
5.11.2024 - 05:11
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 20.07.19
Сообщений: 659
Цитата (WhiskIn @ 05.11.2024 - 04:18)
И в чём же? Как по мне, очень наркоманское произведение. Ни фига не реалистичное. Даже если дать фору как сказке. Экзюпери писал его явно под влиянием паров керосина.

Можно сказать что вся наша жизнь - это сон. Есть ли этот мир за пределами черепной коробки или это реакция нашей сенсорной системы - загадка

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
WhiskIn
5.11.2024 - 08:09
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.07.14
Сообщений: 10484
Цитата (sqlap78 @ 5.11.2024 - 05:11)
Цитата (WhiskIn @ 05.11.2024 - 04:18)
И в чём же? Как по мне, очень наркоманское произведение. Ни фига не реалистичное. Даже если дать фору как сказке. Экзюпери писал его явно под влиянием паров керосина.

Можно сказать что вся наша жизнь - это сон. Есть ли этот мир за пределами черепной коробки или это реакция нашей сенсорной системы - загадка

Наш небольшой срачик выполз в раздел. Интересно. А если я сюда позову сейчас ЯПо-пейсателей? Поглядим, чо скажут cool.gif
 
[^]
sqlap78
5.11.2024 - 08:16
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 20.07.19
Сообщений: 659
Цитата
Наш небольшой срачик выполз в раздел. Интересно. А если я сюда позову сейчас ЯПо-пейсателей? Поглядим, чо скажут

А я папку позову он вам фсем покажет у него 45

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Andreyka2008
5.11.2024 - 08:30
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.04.16
Сообщений: 2878
Мда , хз, тогда надо всех переводчиков художественных произведений ставить в соавторы? Да работа кропотливая и требует определенных художественно-литературных талантов. Но , судя по коментам" Антуан Де Сент-Экзюпери и не причем даже, так автор упрощённого текста.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Andreyka2008
5.11.2024 - 08:32
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.04.16
Сообщений: 2878
Цитата (WhiskIn @ 05.11.2024 - 08:09)
Наш небольшой срачик выполз в раздел. Интересно. А если я сюда позову сейчас ЯПо-пейсателей? Поглядим, чо скажут

А с другой стороны кто будут им оппонировать , ЯПо критики? А то какой-то срач "одноворотный" на одного несогласного накинулись скопом, заминусили люто , он и спорить перехотел.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
smashSR
5.11.2024 - 08:38
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 6.02.09
Сообщений: 18742
художественный ( назовем эт так) переводчик должен быть очень хорошим литератором филологом и даже философом. как например перевести Шекспира?? так шо бы Поняли. эт вам не технический текст ( хотя и там свои нюансы). порадуемся что у нас такие были.
 
[^]
orlenok
5.11.2024 - 08:48
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.02.15
Сообщений: 1314
Цитата (zorex @ 4.11.2024 - 09:45)
Цитата (Хунху3 @ 04.11.2024 - 09:42)
Борис Исаакович Пастернак слышали?

Пастернака не читал, но осуждаю

Пастернака читал, но все равно осуждаю. Читать его может только такой же как он. Больше страницы осилить невозможно, надо же так исковеркать русский язык, что мозг отказывается воспринимать это. После Толстого и Пушкина назвать язык Пастернака русским мозг отказывается.
 
[^]
AtreidesI
5.11.2024 - 09:19
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.04.15
Сообщений: 4669
Цитата (Шеридан @ 4.11.2024 - 10:02)
Цитата (Гуноп @ 04.11.2024 - 09:40)
А для чего евреи всё время выпячивают свою национальность?

Ну так то это и есть "высшая раса" на планете Земля, тысячи лет евгеники сделали свою работу. Большинство учёных, изобретателей, людей искусства, да и просто гениев в разных сферах (в т.ч. незаконных) это именно еврейцы или имеющие еврейские корни.
И сейчас, когда можно не бояться, почему бы не гордиться своим происхождением?

п.с. я ниразу не евреец, если что.

Не вижу смайликов сарказма в твоем саркастическом комменте! why.gif

По поводу высшей ра$$сы могут поспорить не менее высшие расы вроде всяких палестинцев и жерманцев с кауказчиками cool.gif

А так наличие непропорционально большого количества евреичей среди медийки, бизнеса, "ученых" ( разнйо степени учености) объяснятется извечным трайбализмом и национализмом самих евреичей.
Которые лезут на верх в странах обитания и тянут своих соплеменников наверх, отгоняя уже местных от важных мест! Сам наверное понимаешь это!
 
[^]
sbiv
5.11.2024 - 09:21
2
Статус: Online


Юморист

Регистрация: 15.10.24
Сообщений: 460
Цитата (Bend @ 4.11.2024 - 11:36)
Цитата (sbiv @ 04.11.2024 - 11:31)
Тут пример именно о том.
Если у автора в прямой речи героя грамотная литературная речь, то пихать в нее диалектизмы и жаргонизмы чтобы "раскрыть" что то там что показалось переводчику это высший уровень непрофессионализма.

Вы путаете литературный перевод и дословный. Чтож если вам милее дословный не буду спорить.
Моё имя Вася. Я иметь маленький сестра. Я иметь матерь и отец.
Наслаждайтесь.

Вы правда считаете что с петросянством ваше мнение будет убедительнее?
 
[^]
Mayor18
5.11.2024 - 09:43
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 3.11.16
Сообщений: 222
Спасибо за пост. Перечитал всего Брэдбери и Азимова в еë переводе. Это просто титанический труд, одно "Основание" (в гениальном переводе Норы Галь "Академия") чего стоит. И это в то время, когда в помощь переводчику был только бумажный словарь. Спасибо тебе, добрая женщина!

Это сообщение отредактировал Mayor18 - 5.11.2024 - 10:02
 
[^]
DRC1970
5.11.2024 - 09:48
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.09.21
Сообщений: 1294
Я вам так скажу

Перевод Норы Галь
это сказка по мотивам оригинального текста

Получилось довольно неплохо
и адаптировано для целевой группы
<советских детей середины XX века>

Достаточно сравнить ее перевод
с любым близким к оригиналу переводом
<Андрея Шарова например>
и все станет ясно
 
[^]
SunSound
5.11.2024 - 09:50
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 10.07.21
Сообщений: 114
Цитата (WhiskIn @ 04.11.2024 - 09:18)
А ты сам попробуй чего-нибудь перевести. И посмотрим, что у тебя получится. Подстрочник в лучшем случае. Литературный переводчик - не только человек, знающий язык. Он должен обладать еще и писательским талантом

Перевод божественный. Даже знакомый русскоговорящий француз в свое время был в восторге. К сожалению таких, именно литературных переводчиков, со вкусом и способностью к пониманию авторского замысла лишь единицы…Вспомнить хотя бы переводы Чуковского, Маршака..

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Агния
5.11.2024 - 09:52
5
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 28.03.08
Сообщений: 782
Пушкину принадлежат слова " Переводчики - почтовые лошади просвещения".
Это важнейшие для мировой культуры люди.
Спасибо автору поста, было интересно)
 
[^]
amkarnaf
5.11.2024 - 10:17
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.12.13
Сообщений: 4402
Цитата (leonq @ 4.11.2024 - 18:18)
Цитата (Гуноп @ 4.11.2024 - 09:40)
А для чего евреи всё время выпячивают свою национальность?

Потому , что всегда приятно примазываться к чужому таланту.

Не смеши. Евреям не нужно примазываться, среди них просто уйма всяких талантов в самых разных областях, гораздо более, нежели у других народов.
 
[^]
PaCiFisT73
5.11.2024 - 10:56
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.01.14
Сообщений: 1935
Цитата (koriandr @ 4.11.2024 - 09:40)
Цитата (sqlap78 @ 4.11.2024 - 09:11)
Так и не понял какое отношение она имеет к Экзюпери

Такое же как и Пастернак к Шекспиру.

Или Бальмонт к Киплингу, или Брюсов к Гёте...
 
[^]
GeorgeM3
5.11.2024 - 11:04
-1
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 10.03.21
Сообщений: 909
Цитата (Bend @ 4.11.2024 - 09:53)
Цитата (WhiskIn @ 04.11.2024 - 09:46)
Ты действительно не понимаешь, в чем талант переводчика?
К примеру, надо перевести фразу.

My name is Vasya. I have a little sister. I have a mother and a father.

Как переведет человек просто "знающий" английский?

Мое имя Вася. Я имею маленькую сестру. Я имею мать и отца.

А как переведет переводчик. Во-первых, он будет смотреть на контекст, а не тупо искать в словаре. К примеру, это книга для подростков.

Звать меня Васёк. Это моя мелкая сеструха, а это мои маманька и папанька.

Уже совсем по-другому звучит. Андестенд? 

P.S. Я сознательно упростил до предела.

Шикарный пример.
Из этого перевода понятно что Васёк это мальчик лет шести, живёт скорее всего в небольшом селе, деревне или посёлке.
Безликая на первый взгляд английская фраза в правильном переводе раскрывает характер персонажа в данном случае.
Очень многое значит перевод. Очень многое.
Респект ещё раз!

Гоблин, перелогинься. Чего сачкуешь? твоя "божья искра" чёт давно фильмов не переводила.
 
[^]
Bend
5.11.2024 - 11:26
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.05.16
Сообщений: 1325
Цитата (GeorgeM3 @ 05.11.2024 - 11:04)
Гоблин, перелогинься. Чего сачкуешь? твоя "божья искра" чёт давно фильмов не переводила.

Не имею отношения к вашему "кумиру"

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
GeorgeM3
5.11.2024 - 11:37
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 10.03.21
Сообщений: 909
Цитата (Bend @ 5.11.2024 - 11:26)
Цитата (GeorgeM3 @ 05.11.2024 - 11:04)
Гоблин, перелогинься. Чего сачкуешь? твоя "божья искра" чёт давно фильмов не переводила.

Не имею отношения к вашему "кумиру"

странно, а переводишь - прям как он. lol.gif
 
[^]
FrauShvabe
5.11.2024 - 11:37
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 5.02.15
Сообщений: 249
Открыла своего Маленького принца 1988г - Перевела с французского языка Нора Галь.

Размещено через приложение ЯПлакалъ

"Мама маленького принца"
 
[^]
Bend
5.11.2024 - 11:38
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.05.16
Сообщений: 1325
Цитата (sbiv @ 05.11.2024 - 09:21)
Вы правда считаете что с петросянством ваше мнение будет убедительнее?

Вам что уже и Петросян не угодил?
Или у вас другие любимые авторы?

Размещено через приложение ЯПлакалъ

"Мама маленького принца"
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 14436
0 Пользователей:
Страницы: (4) 1 2 [3] 4  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх