Цитаты из «Алисы в стране чудес», смысл которых становится ясен только с возрастом

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (6) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Alexeykov
14.12.2024 - 19:20
16
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.05.12
Сообщений: 12935
Про 23 пункт есть перефразированный вариант.
Нас невозможно сбить с пути. Нам похую куда идти.

Или от Жванецкого:
Когда ты без мозгов, куда бы ты ни шёл, получается – вперёд. Без мозгов ты больше двигаешься. Тебе надо и туда, и сюда. Ты ж не знаешь, куда. Тебе повсюду надо, если ты без мозгов. Ты подвижен, спортивен, следишь за своим здоровьем, тебя ничего от него не отвлекает.
 
[^]
petrovichEkb
14.12.2024 - 19:31
28
Статус: Offline


хохмач

Регистрация: 5.12.11
Сообщений: 5472
Вот как пример авторского текста и пояснений к нему ) А я ребенком в это вчитывался

Размещено через приложение ЯПлакалъ

Цитаты из «Алисы в стране чудес», смысл которых становится ясен только с возрастом
 
[^]
petrovichEkb
14.12.2024 - 19:31
5
Статус: Offline


хохмач

Регистрация: 5.12.11
Сообщений: 5472
Цитата (Котнахотседа @ 14.12.2024 - 21:14)
Цитата (petrovichEkb @ 14.12.2024 - 18:58)
Одна из любимых сказок , если можно её так назвать Было одно из лучших изданий, и дав ее кому то почитать потерял, и вот, спустя 40 лет озадачился поиском именно того издания, за год нашел и купил
В книге 50 процентов авторского текста а остальное сноски и пояснения, в том числе и указанным афоризмам Кроме того оригинальные иллюстрации Шикарная книга

У меня такая есть.Мама купила.Стоила целых 10 советских рублей.Но была куплена.

Не знаю даже какая книга могла стоить 10 рублей в СССР 1979 г. ( год издания)

Именно эта стоила 3 р.50 к., только что посмотрел
 
[^]
Bambez
14.12.2024 - 19:55
26
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 13.11.19
Сообщений: 2606
Цитата под нмером 5 обрезана и потому теряет смысл
Вот полнее:
Цитата

– Тебя  я взяла бы с удовольствием, – откликнулась Королева. – Два пенса в неделю и варенье на завтра!

Алиса рассмеялась.

– Нет, я  в горничные не пойду, – сказала она. – К тому же варенье я не люблю!

– Варенье отличное, – настаивала Королева.

– Спасибо, но сегодня  мне, право, не хочется!

– Сегодня ты бы его все равно не получила , даже если б очень захотела, – ответила Королева.

– Правило у меня твердое: варенье на завтра! И только  на завтра!

– Но ведь завтра когда-нибудь будет сегодня!

– Нет, никогда! Завтра никогда  не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: «Ну, вот, сейчас, наконец, завтра»?


Новости в будущем времени по телевизору это и есть "варенье на завтра"
 
[^]
Кеттарийка
14.12.2024 - 20:25
9
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.05.08
Сообщений: 2742
моя ежедневная фраза.. Все любопытственее и любопытственнее".

Не так давно на ЯПе была тема о переводчице, что дала Алисе жизнь и фразы в переводе.

Я считаю, что их работа сродни работе самого автора произведения, только они могут донести смысл.


да, кстати, Думльдор и прочие Сумкинсы тому пример.
 
[^]
marlboro1983
14.12.2024 - 20:37
1
Статус: Offline


Agent Of The Secret World

Регистрация: 16.12.08
Сообщений: 6452
Насчет н пункта. Пока не лег спать еще сегодня, хотя уже наступило завтра. И в час ночи ты говоришь завтра, хотя завтра это уже сегодня

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
MaIIIbIHucT
14.12.2024 - 20:40
3
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 12.09.16
Сообщений: 934
Какой нафиг Льюис Кэрролл? Это написал Борис Заходер.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
plintus
14.12.2024 - 20:45
6
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 9.02.15
Сообщений: 1491
боюсь, большинство не осилит оригинал. А Заходер был гениальным переводчиком. Как и Чуковский (Шерлок), как и Маршак, Михалев и многие другие

Это сообщение отредактировал plintus - 14.12.2024 - 20:45
 
[^]
ОйОй
14.12.2024 - 20:48
0
Статус: Offline


Добрый Дядюшка

Регистрация: 2.12.23
Сообщений: 418
"Видела я улыбок без Кота, но чтобы улыбку без Кота..." Вспоминаю на работе , когда платят за услугу но не воспользоваться долгое время)
 
[^]
plintus
14.12.2024 - 20:50
2
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 9.02.15
Сообщений: 1491
Цитата (petrovichEkb @ 14.12.2024 - 19:31)
Вот как пример авторского текста

Кэрол писал сразу на русском?
 
[^]
Проволоне
14.12.2024 - 20:53
1
Статус: Online


Балагур

Регистрация: 17.11.19
Сообщений: 802
Это неправильные пчелы и они делают неправильный мёд… глубина аналогичная
А амечательно входит, замечательно выходит? Сколько глубины с возратом…
Ну и наконец: безвозмездно. Забытое слово

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
sanysey
14.12.2024 - 20:57
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.12.15
Сообщений: 4401
Цитата (DenMorrison @ 14.12.2024 - 18:47)
Цитата (Alder @ 14.12.2024 - 18:42)
Вы ещё Джонатана Свифта почитайте, вообще охуеете.

ЗЫ. И Франсуа Рабле.

И Джеффри Чосера!
С 14 века ничего не изменилось )))

И Ханну Мякеля gigi.gif
 
[^]
Ааарг
14.12.2024 - 20:58
2
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 2.07.22
Сообщений: 572
У меня есть такое издание.
Очень впечатляет, особенно с возрастом.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
monopolist1
14.12.2024 - 21:01 [ показать ]
-11
Meganom
14.12.2024 - 21:05
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.09.12
Сообщений: 4541
К нынешнему времени, очень подходят слова Шалтая Болтая.

— Когда я беру слово, оно означает то, что я хочу, не больше и не меньше, — сказал Шалтай презрительно.
— Вопрос в том, подчинится ли оно вам, — сказала Алиса.
— Вопрос в том, кто из нас здесь хозяин, — сказал Шалтай-Болтай. — Вот в чем вопрос!
 
[^]
petrovichEkb
14.12.2024 - 21:05
1
Статус: Offline


хохмач

Регистрация: 5.12.11
Сообщений: 5472
Цитата (plintus @ 14.12.2024 - 22:50)
Цитата (petrovichEkb @ 14.12.2024 - 19:31)
Вот как пример авторского текста

Кэрол писал сразу на русском?

не доёбывайся, ты понял о чем я
 
[^]
Щпрот
14.12.2024 - 21:08
-5
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 7.09.17
Сообщений: 3591
Цитата (Shorek @ 14.12.2024 - 18:42)
А сколько в эти цитаты вложено переводчиком?

Сколько ЛСД сожрано.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
КотКристофер
14.12.2024 - 21:09
4
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 28.05.22
Сообщений: 4232
Цитата (Кеттарийка @ 14.12.2024 - 20:25)
моя ежедневная фраза.. Все любопытственее и любопытственнее".

Не так давно на ЯПе была тема о переводчице, что дала Алисе жизнь и фразы в переводе.

Я считаю, что их работа сродни работе самого автора произведения, только они могут донести смысл.


да, кстати, Думльдор и прочие Сумкинсы тому пример.

Эту фразу разные переводчики как только ни переводили! "Всё чудесатее и чудесатее..." или "Всё чудесится и чудесится". Еще какие-то варианты есть.
 
[^]
Mega
14.12.2024 - 21:09
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.03.09
Сообщений: 26
А сегодня в завтрашний день не все могут смотреть. Вернее, смотреть могут не только лишь все.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Meganom
14.12.2024 - 21:09
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.09.12
Сообщений: 4541
Цитата (Проволоне @ 14.12.2024 - 20:53)
Это неправильные пчелы и они делают неправильный мёд… глубина аналогичная
А амечательно входит, замечательно выходит? Сколько глубины с возратом…
Ну и наконец: безвозмездно. Забытое слово

Вот, кстати. Милновский Винни-Пух, вполне сродни Алисе.
В детстве читаешь, как детскую книжку. С возрастом начинаешь понимать, насколько много смыла и глубокие аналогии.

п.с. именно про книгу.
 
[^]
cbcmrf
14.12.2024 - 21:13
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.01.10
Сообщений: 2676
Цитата (dennsp @ 14.12.2024 - 18:58)
Цитата (Zabaday @ 14.12.2024 - 18:54)
Половина-хуйня,остальные из пальца высосали.

С возрастом поймешь

Не факт. Он с возрастом можест стать просто старым мудаком.
 
[^]
Кеттарийка
14.12.2024 - 21:13
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.05.08
Сообщений: 2742
Цитата (КотКристофер @ 14.12.2024 - 21:09)
Цитата (Кеттарийка @ 14.12.2024 - 20:25)
моя ежедневная фраза.. Все любопытственее и любопытственнее".

Не так давно на ЯПе была тема о переводчице, что дала Алисе жизнь и фразы в переводе.

Я считаю, что их работа сродни работе самого автора произведения, только они могут донести смысл.


да, кстати, Думльдор и прочие Сумкинсы тому пример.

Эту фразу разные переводчики как только ни переводили! "Всё чудесатее и чудесатее..." или "Всё чудесится и чудесится". Еще какие-то варианты есть.

Любопытственнее при неопределенном варианте обращения.
Чудесатее, при обращении, когда я не могу сделать ничего(((

я в туризме работаю. а тут у нас все.. любопытственное ичудесатое
 
[^]
bbrod
14.12.2024 - 21:15
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 3.06.16
Сообщений: 12
Цитата (petrovichEkb @ 14.12.2024 - 18:58)
Одна из любимых сказок , если можно её так назвать Было одно из лучших изданий, и дав ее кому то почитать потерял, и вот, спустя 40 лет озадачился поиском именно того издания, за год нашел и купил
В книге 50 процентов авторского текста а остальное сноски и пояснения, в том числе и указанным афоризмам Кроме того оригинальные иллюстрации Шикарная книга

а издание то чье? есть желание ознакомиться
 
[^]
petrovichEkb
14.12.2024 - 21:24
3
Статус: Offline


хохмач

Регистрация: 5.12.11
Сообщений: 5472
Цитата (bbrod @ 14.12.2024 - 21:15)
а издание то чье? есть желание ознакомиться


Размещено через приложение ЯПлакалъ

Цитаты из «Алисы в стране чудес», смысл которых становится ясен только с возрастом
 
[^]
Zavodil
14.12.2024 - 21:27
-2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 13.08.21
Сообщений: 129
"Вперёд-назад за лиловыми кроликами!" оттуда вроде

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 47420
0 Пользователей:
Страницы: (6) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх