Про немецкий язык

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (12) « Первая ... 7 8 [9] 10 11 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
bAmbrTail
26.09.2017 - 16:10
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 16.02.17
Сообщений: 499
Цитата (бронеход @ 26.09.2017 - 10:43)
Немецкий -язык не для слабонервных.

Да ладно, с японским не сравнить! wub.gif
 
[^]
yaTonop
26.09.2017 - 16:14
1
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 32426
Цитата (phelina @ 26.09.2017 - 13:19)
Он правильно написал, не выдумывайте и не путайте. Das ist fantastisch. Das ist ein Stuhl. Между "это" и "оно" разница есть.

Я уточнил у носителя языка, употребимы оба варианта, но:
Es ist fantastisch! - Фантастика! (Безличное предложение, речь о чем-то новом, неизвестном до этого времени)
Das ist fantastisch - Оно фантастическое (Когда уже знаем, о чем ведется речь)
Так что в качестве восклицания более применим мой вариант.
 
[^]
yaTonop
26.09.2017 - 16:19
3
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 32426
Цитата (littleapple @ 26.09.2017 - 14:56)
Блин, да заебеньте сразу полный комплект немецкого матерного =))) Ненуачо, сказали же выше, что немецкий, шоб ругаццо))
 
[^]
Exdar
26.09.2017 - 16:21
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 15.01.16
Сообщений: 790
Цитата (bunny3247 @ 26.09.2017 - 13:01)
Цитата
Я учил немецкий в 10 и 11 классах лицея, скажу я вам, такого пиздеца я ни В ОДНОМ языке мира не встречал :)


Попробуй китайский. Там перевод зависит от интонации.

ИМХО, это заблуждение.
Как тогда переводить книги, написанные на китайском?
 
[^]
bobo7990
26.09.2017 - 16:22
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 11.02.14
Сообщений: 1556
10 лет учился в школе с углублённым изучением немецкого языка

И уроки языка были, и литература, и бизнес-немецкий - всё бестолку)))))
 
[^]
INKORN
26.09.2017 - 16:29
1
Статус: Offline


adsumus

Регистрация: 8.12.10
Сообщений: 8939
Цитата (бормоглот111 @ 26.09.2017 - 13:13)
Цитата (NoSugar @ 26.09.2017 - 10:41)
Nicht schiessen.

Nicht schaisen! Nicht schaisen! © "Приключения бравого солдата Швейка"

Бенже шайзен, вообще-то))
(Перевод: "буду срать" - польский+немецкий+испугавшийся Швейк)
По теме: нормальный язык. Логичный и простой. Это вам, блть, не китайский!

Это сообщение отредактировал INKORN - 26.09.2017 - 16:29
 
[^]
ParcoFF
26.09.2017 - 16:31
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 31.07.15
Сообщений: 285
Да ладно, дело привычки )

- Мне вот страшно представить, как будет звучать «красивая бабочка скрылась между нежных цветков лилии» по-арабски, к примеру хабщь пхачь мач иншалла


Это сообщение отредактировал ParcoFF - 26.09.2017 - 16:35
 
[^]
V1ady
26.09.2017 - 16:32
2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 25.11.12
Сообщений: 5
Сложность языка зависит от желания его учить, а желание можно простимулировать



 
[^]
EvgeIIIko
26.09.2017 - 16:36
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.03.14
Сообщений: 2839
Мало немецкого! beer.gif


Это сообщение отредактировал EvgeIIIko - 26.09.2017 - 16:37
 
[^]
number7
26.09.2017 - 16:37
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.11.12
Сообщений: 1152
тайский не изачали, вам немецкий простым покажется.
запятых нет, точек нет, пробелов между слова нет. выделаютсяпробеламитолькопредложения.
суффиксов,префиксов нет, склонений нет. есть артикли и сигнальные слова, означающие времена и есть классификаторы предметов.
В русском они тоже есть, но их присутствие в языке неочевидно, например:
я купил два кочана капусты (кочан - классификатор), я сварил две (тушки) курицы.
Этих классификаторов штук 70 и они классифицируют предметы странным образом.
Например, есть классификатор, который задает определение всем четвероногим предметам: кошкам, собакам, столам (четыре же ноги, ага?).
Есть классификатор для маленьких круглых предметов, есть классификатор для предметов без формы (жидкости).

ну и констуктив построения предложений, свойственный азиатским языкам - то есть все наоборот.
Если скажем в инглише, французском, итальянском, русском и тд
фраза
"эти две красные книги лежащие на столе мои" - примерно имеет схожий синтаксис и последовательность слов: на столе лежат мои две красные книги, мои две красные книги лежат на столе и тд..
то в тайском:
книга штука (классификатор читаемых предметов) два принадлежать мне лежать стол сверху в данный момент.

или "дайте мне два стакана горячего кофе":
"кофе горячий стакан два я хотеть получить"

 
[^]
yaTonop
26.09.2017 - 16:40
2
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 32426
Как-то укоренилось в массовом сознании, что на немецком поют только суровые мужики, хотя в 80-90-е было довольно много немецкоязычных поп- и техно- проектов:




Frühlingsgefühle - почти как Флюгегехаймен, а всего лишь "весеннее настроение" gigi.gif
 
[^]
smithalex
26.09.2017 - 16:44
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.08.15
Сообщений: 11
Золушка убила))
 
[^]
maximus333
26.09.2017 - 16:46
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 17.07.11
Сообщений: 87
Закину свои полрубля
 
[^]
littleapple
26.09.2017 - 16:47
2
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 9.10.12
Сообщений: 404
Цитата (yaTonop @ 26.09.2017 - 16:19)
Цитата (littleapple @ 26.09.2017 - 14:56)
Блин, да заебеньте сразу полный комплект немецкого матерного =))) Ненуачо, сказали же выше, что немецкий, шоб ругаццо))

И это щикарррно bravo.gif Теперь я знаю, с какими словами штурмовать по утрам вагоны метро на Выхино))
 
[^]
Фиг
26.09.2017 - 16:53
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.02.17
Сообщений: 1050
Цитата (smekalof @ 26.09.2017 - 14:20)
А как по немецки "полный пиздец", или типа того?

Alles kaput. biggrin.gif
 
[^]
Badenser
26.09.2017 - 16:57
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.08.16
Сообщений: 3547
Цитата (Образумыч @ 26.09.2017 - 14:45)
Еще вот не спизжу песня такая есть -Verpiss dich ! Что в переводе означает ПНХ!)

Есть. Тиk Так Той поют))
 
[^]
19JOKER75
26.09.2017 - 17:03
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.06.13
Сообщений: 1788
Как слышат себя немцы и как слышат их остальные

Про немецкий язык
 
[^]
dlrex
26.09.2017 - 17:05
2
Статус: Offline


Инженегр

Регистрация: 24.11.13
Сообщений: 10255
Цитата (smekalof @ 26.09.2017 - 16:20)
А как по немецки "полный пиздец", или типа того?

Алес капут! smile.gif
 
[^]
Sksh
26.09.2017 - 17:08
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 25.10.15
Сообщений: 52
Цитата (number7 @ 26.09.2017 - 16:37)
то в тайском:
книга штука (классификатор читаемых предметов) два принадлежать мне лежать стол сверху в данный момент.

или "дайте мне два стакана горячего кофе":
"кофе горячий стакан два я хотеть получить"

Магистр Йода был тайцем? blink.gif lol.gif
 
[^]
Balazs
26.09.2017 - 17:14
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.06.14
Сообщений: 15189
Цитата (Exdar @ 26.09.2017 - 16:21)
Цитата (bunny3247 @ 26.09.2017 - 13:01)
Цитата
Я учил немецкий в 10 и 11 классах лицея, скажу я вам, такого пиздеца я ни В ОДНОМ языке мира не встречал :)


Попробуй китайский. Там перевод зависит от интонации.

ИМХО, это заблуждение.
Как тогда переводить книги, написанные на китайском?

Нет, не заблуждение. Вот тут можно почитать про тоны в китайском языке. И заодно послушать, как оно звучит http://www.studychinese.ru/lessons/10/70/

Как книги переводят? А хз...

 
[^]
mezha
26.09.2017 - 17:20
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 7.03.09
Сообщений: 739
Цитата (КотВсехЯбун @ 26.09.2017 - 10:43)
Цитата (NoSugar @ 26.09.2017 - 10:41)
Nicht ferschtein

nicht verstehen ))))

тащем-та

Ich verstehe nicht так-то deal.gif
 
[^]
АлВул
26.09.2017 - 17:48
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.08.17
Сообщений: 3602
Цитата (punker74 @ 26.09.2017 - 12:23)
Кстати, на картинках со словами "золушка" и "страсть", русские слова тоже кардинально отличаются - "золушка" против родственных корней "с(ц)ин-"; и еще лучше - "страсть" против опять-же родственных "пэшн", "пасьон"

Просто для Пассии будет слова вернее типа Пылкостью Пышет.
А Страсть, это больше к стремлению
 
[^]
SIKNTRD
26.09.2017 - 17:57
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 1.08.17
Сообщений: 797
Цитата (ButerMan @ 26.09.2017 - 10:53)
А какая песня немецкая техническая терминология! Мммм... rolleyes.gif

а чем тебе флюссигкристалл не угодил
 
[^]
artemchernov
26.09.2017 - 18:01
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.11.15
Сообщений: 1287
faceoff.gif это просто п...ец какоц то...интересный.

Отправлено с мобильного клиента YAPik+

Это сообщение отредактировал artemchernov - 26.09.2017 - 18:01
 
[^]
Kovalski
26.09.2017 - 18:10
1
Статус: Offline


Made in USSR

Регистрация: 16.10.09
Сообщений: 5546
Цитата (4atlanin @ 26.09.2017 - 10:47)
shraibikus

Schreibikus от "schreiben" - писать. Писака типа
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 91428
0 Пользователей:
Страницы: (12) « Первая ... 7 8 [9] 10 11 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх