У нас в школе учительница была с берлинским диалектом. А в Дюссельдорфе, когда машину покупал, то там не мог сразу понять немцев. Так и говорил им:"Видер холен нох айнмаль, унд ланг замер, битте!" - как-то так, типа:"Повторите ещё раз и помедленнее, пожалуйста!"
А иногда и просил их написать на бумажке, так как понять сказанное ими мне не удавалось. По написанному как-то легче мне было понимать смысл. Ну, и "язык жестов" само собой.
Прикольно, когда я придумал сам себе фразу: "Сколько время?" "Построил её незатейливо из двух слов "Сколько" и "Время". :)
А у них там это дословно означает:" Сколько часов?", а когда нужно узнать сколько времени они спрашивают - На сколько опаздываем? По-немецки, естественно. :)
Когда мы уже купили машины и в колонне из 4 машин, небритые, остановились в Берлине, то ребята мои попросили меня разузнать у немцев, где тут оружейный магазин. Хотели себе прикупить в дорогу что-нибудь из травматики или пневматики. Ну, нам ещё через Польшу нужно было ехать и через Беларусь (1993 год!).
Немцы шарахались, когда к ним на улице (темно уже было - ноябрь) подходил кто-то в китайском пуховике, небритый, с жутким акцентом (явно русский), спрашивал непонятную фразу:" Во ист хир Егер-шоп?"