Andrey или Andrei?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (9) « Первая ... 7 8 [9]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Azirov
13.02.2017 - 01:03
0
Статус: Offline


Waciak

Регистрация: 29.01.14
Сообщений: 3855
Галина тоже неплохо. По-итальянски, по-испански - курица.
 
[^]
Nemoomen
13.02.2017 - 01:08
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.01.17
Сообщений: 1631
Цитата (Shalalak @ 12.02.2017 - 15:02)
По правилам наглийской грамматики - Andrew

Ага, еще Григорий-George, Петр-Piter, а Сергей-Sir gay.
 
[^]
Durmachine40
13.02.2017 - 01:15
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.11.15
Сообщений: 1305
В паспорте моряка был ilya. Потом в загранпаспорте ilia. В райфайзене и ВТБ ilya, в сбере кредитка ilia,зарплатная ilya. Когда в Крыму жил был iлл'я. Что за имя мне досталось.
 
[^]
fogsector
13.02.2017 - 01:36
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.06.14
Сообщений: 3423
Лет 15-20 назад тоже поднимали архивы областного ЗАГСа,что-бы доказать, что бабуля моя Ольга Андроновна а не Дроновна!
Или наоборот...
Не помню уже)
 
[^]
Afry
13.02.2017 - 01:47
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 11.04.11
Сообщений: 371
17 лет был Андрей по приезду в Германию стал Andreas.
Батя из Василий стал Wassilij. Зачем лишнюю с добавили непонятно why.gif
 
[^]
Aidaia
13.02.2017 - 01:56
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 14.08.12
Сообщений: 203
Копипаста в тему. Многабукав, но читается легко.

В прошлом голосовании вы высказались за то, что нет ничего недостойного в том, чтобы спасаться с тонущего корабля (или сносимого дома) в одиночку. Потому что гражданская позиция — это хорошо, но крыша над головой твоих собственных детей — немножко лучше. Сегодня же мне хотелось бы рассказать вам о том, почему при виде загранпаспорта сына со мной происходит истерика.

У меня есть вполне очаровательный сын, которого зовут Гай. И я могу объяснить, почему он не Саша, Миша или, к примеру, не Алеша.
Дело в том, что у нас в классе было шесть Тань, не считая учительницы. Из 14 девочек 6 носили это замечательное звучное греческо-пушкинское имя. Меня, как вы понимаете, тоже так звали — спасибо папе. Когда я родилась, он воевал с евреями в Египте (точнее, переводил египетским летчикам, как надо правильно сбивать израильские самолеты), а мама ждала его дома в Москве и на досуге взяла и родила меня. Так как случилось это в марте, она и решила назвать меня Мартой, о чем исправно доложила папе в Египет.
А папа, вместо того чтобы умилиться, начал ужасно нервничать. Он вообще там в Египте стал ужасным русофилом и от всяких Март, Юдифей и Аддис-Абеб немножечко шарахался. И он написал маме глубокое и проникновенное письмо о том, что вот лежит он сейчас в госпитале после ранения, и врачи ему на голове навязали бантик из кетгута, а единственное, что он хочет, — это чтобы его дитя звали так же, как и его любимую женщину, — Татьяной. Сами понимаете, такой неприкрытый шантаж не мог не быть успешным — и мама спешно переименовала меня в Таню. Точнее, не в Таню, потому что Таней была она сама (а еще ее подружки — тетя Таня Рябухина, тетя Таня Соколова и тетя Таня Шапиро), а в Тату.
В детстве я ненавидела эту собачью кличку (Таточка, Татулечка, Татульенчик, блин…), а потом привыкла. Но давным-давно дала себе зарок: имя моего ребенка будет редким. Таким, чтобы его можно было употребить, к примеру, без фамилии, и все равно знакомые поняли бы, о ком идет речь.
Имя Гай моему сыну досталось на пяти вполне законных исторических основаниях. Во-первых, незадолго до его рождения умерла сестра моей бабушки — тетя Гая. Ей в свое время довелось стать жертвой советских «октябрин», когда детей обзывали в честь всяких вождей революции, — и вот бедную девочку нарекли в честь украинского комиссара Марка Исаевича Гая, довольно неприятного дяденьки, которого еще и расстреляли потом в 38-м. И все очень по ней горевали, так что назвать ребенка в честь тети Гаи было, несомненно, правильным поступком. Во-вторых, у отца моего ребенка прадедушку звали Цезарь, а дядю — Юлий. Так что и тут имя Гай как логическое продолжение «римской» цепочки смотрелось более чем уместно. В-третьих, моим любимым поэтом на то время был Гай Валерий Катулл. Очень мне нравилось, как он умел поставить на место своих политических оппонентов. В-четвертых, имя Гай казалось мне красивым. И значение у него приятное — «веселый, радостный».
В-пятых, Гай умудрился родиться аккурат в свои именины, в день поминовения 70 апостолов, один из которых, между прочим, был Гай, епископ Римский. (Да-да, это имя — вполне себе из православных святцев, между прочим.)
Ну и как после таких совпадений было не назвать ребенка Гаем? Нет, конечно, были и противники.

— А о ребенке вы подумали? — спрашивали они. — Его же в школе будут дразнить!

И мне приходилось рассказывать о том, что, например, у нас в детском саду был мальчик, которого все звали Сашкой-какашкой, хотя его родители, несомненно, на это не рассчитывали.

— Но его будут звать Гайкой!

— Будут. Я сама и буду. А что плохого в гайках, они же классные!

Как ни странно, я оказалась права. Дети Гая не дразнят.

…Я стояла в отделении ОВИРа с открытым загранпаспортом и открытым же ртом. Дама напротив смотрела на меня взглядом, каким асфальтовый каток мог бы смотреть на ромашку.

— То есть как? И это никак нельзя изменить?

— Нельзя!

— Но это же… это же нецензурно практически!

— Думать надо, как детей называете.

— Я его ТАК не называла!

В красной книжечке было черным по розовому напечатано: «GAY».

— Его зовут Гай. А у вас написано «Гей». Это читается как «Гей», вы понимаете? Вы знаете, что это значит? Так зовут мужчин определенной ориентации.

— У нас единые правила транскрипции.

— Да при чем тут транскрипция?! Это интернациональное имя, миллионы мужчин во всем мире зовут Гаями. И оно всюду пишется одинаково — Guy.

— Мы не переводим имена, мы даем транскрипцию. Не мы ее придумали, а специалисты. Нате, сами смотрите!

Она развернула ко мне монитор с мерцающей сеткой таблицы. Вбила

на клавиатуре Г-А-Й. GAY — отпечаталось в колонке.

— Программа переводит сама, мы ничего не можем изменить.

— Так, погодите. А наберите, пожалуйста, имя Джордж.

Dzhordzh — выдала программа.

— Но это же ужас какой-то…

Работница ОВИРа пожала плечами.

— Хотите — обращайтесь в суд. Только учтите, ничего вы сделать не сможете. Это же надо будет менять всю программу во всех отделениях страны — вы представляете, сколько это стоит? Проще имя ребеночку поменять.

Ну уж нет…
И вот что теперь делать, я ума не приложу. Хотя варианты, конечно, есть.
 
[^]
Склиф
13.02.2017 - 03:35
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.01.09
Сообщений: 3729
Обратная транслитерация тоже бывает весёлой : моя фамилия (обыкновенная, русская) заканчивается на -ёв, на латыни -jov, а в российском посольстве в визе впечатали -йов... gigi.gif Интересно, может робот переводил? blink.gif upset.gif
 
[^]
Склиф
13.02.2017 - 03:52
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.01.09
Сообщений: 3729
Цитата (Afry @ 13.02.2017 - 01:47)
17 лет был Андрей по приезду в Германию стал Andreas.
Батя из Василий стал Wassilij. Зачем лишнюю с добавили непонятно why.gif

Странно, что не понятно... В немецком языке одна s звучит как русская з, а ss как с, как-то так...
 
[^]
Nikolaha
13.02.2017 - 06:52
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.11.10
Сообщений: 4194
я себе когда кредитку делал, на сайте заполнял все данные. Автоматом поставилось Nikolai я руками исправил на Nikolay
Но транслитерацию эту тоже никак не понял, поколение эг видимо уже на работу пошло.
 
[^]
wiseGriF
13.02.2017 - 07:56
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.09.13
Сообщений: 1263
У меня последние три загран-паспорта были с тремя разными написаниями Имени и Фамилии (три разных имени и две фамилии). И нельзя поменять. Ну строгости ради вроде бы есть, но на практике редко применим.

Это сообщение отредактировал wiseGriF - 13.02.2017 - 08:00
 
[^]
aigo962
13.02.2017 - 08:01
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.04.15
Сообщений: 4136
Меня как переводчика все эти изменения очень даже бесят. То сначала у них одни правила были, теперь по-другому сделали. Хотя при переводе различных док-тов всегда прошу заказчиков показывать как их имя написано в загранпаспорте, чтобы не было потом разногласий.
 
[^]
1A343
13.02.2017 - 08:08
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 27.11.16
Сообщений: 126
Латынь vs английский?
 
[^]
СироИсии
13.02.2017 - 08:11
0
Статус: Offline


Desolator M.D.

Регистрация: 1.09.14
Сообщений: 4928
Цитата (Studios @ 12.02.2017 - 15:02)
а меня больше буква я бесит. в одном документа - *****Ya*** в другом ****Ia***. Чёртов УФМС, ты где правила транслитерации учил?

одни переводят по английски, другие по правилам немецкого, а с французским - вааще. Про итальянцев, испанцев и прочих тоже можно...
 
[^]
vaDIMM86
13.02.2017 - 09:00
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 14.05.12
Сообщений: 102
Все просто...
И сложно одновременно.

Приказом ФМС от 26.03.2014 изменили правила транслитерации.
 
[^]
Дегало
13.02.2017 - 09:08
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.12.09
Сообщений: 1819
я раньше был Vitaliy. иногда Vitaly, что в принципе тоже допускаю..
но как только получил загранпаспорт лет 5 назад стал Vitalii
"у нас в ФМС такие правила" ответила мне девочка выдающая пасопрт.
ладно пох.
оформил все карты на новое имя. банкам пофиг. можно как угодно написать.

иду менять права так как срок подошел - написано Vitaliy.
говорю какого хрена iy а не ii? правила же..
а мне шикарный ответ "мы МВД а не ФМС? у нас свои правила. поэтому вот тебе iy"

шикардос.
Россия...

зы.
к слову сына то у меня Андрей зовут. так что, чувствую, еще столкнусь с бюрократией написания имен на латинице sm_biggrin.gif

Это сообщение отредактировал Дегало - 13.02.2017 - 09:10
 
[^]
Nikyanis
13.02.2017 - 09:34
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.07.09
Сообщений: 1987
Меня в школе научили что буква "Я" латиницей пишется "YA".
45 лет проблем не было. 2 годя назад при выдаче загранпаспорта
написали "IA".
 
[^]
Kayfolom2
13.02.2017 - 10:27
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 8.12.10
Сообщений: 22
Цитата (OneginForte @ 12.02.2017 - 15:16)
Eugene, Evgeni, Evgeniy.

Недавно получал в сбербанке две карты, оформлял и получал одновременно. На одной карте я Evgeny, на другой Evgenii.
Отсюда вывод - бабуля ,перепечатывающая все документы сбербанка с монитора на бумагу с помощью печатающей машинки, и пересылающая почтой России другой бабуле которая проводит обратную операцию, ввиду плохого зрения часто ошибается.
 
[^]
Firsofff
13.02.2017 - 10:54
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 10.01.16
Сообщений: 394
А я по пьяни другана подкалываю:
- Андрюха!
- Чё?
- Х... тебе в ухо!
 
[^]
Firsofff
13.02.2017 - 10:56
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 10.01.16
Сообщений: 394
Цитата (Дегало @ 13.02.2017 - 09:08)
я раньше был Vitaliy. иногда Vitaly, что в принципе тоже допускаю..
но как только получил загранпаспорт лет 5 назад стал Vitalii
"у нас в ФМС такие правила" ответила мне девочка выдающая пасопрт.
ладно пох.
оформил все карты на новое имя. банкам пофиг. можно как угодно написать.

иду менять права так как срок подошел - написано Vitaliy.
говорю какого хрена iy а не ii? правила же..
а мне шикарный ответ "мы МВД а не ФМС? у нас свои правила. поэтому вот тебе iy"

шикардос.
Россия...

зы.
к слову сына то у меня Андрей зовут. так что, чувствую, еще столкнусь с бюрократией написания имен на латинице sm_biggrin.gif

А сейчас ФМС в МВД не вернулись, разве?
 
[^]
MOJLOT
13.02.2017 - 11:38
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.12.13
Сообщений: 4594
Меня тоже это бесит!
 
[^]
АгаУгу
13.02.2017 - 13:15
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.15
Сообщений: 2923
Для немцев Andrej

А так раньше в загранпаспортах писали по-французски, году в 2004-2005 (не помню точно) стали по-английски. Отсюда и путаница. При выдаче нового паспорта за границей ставили печать с записью на местном языке "имя владельца паспорта на французском языке пишется так-то". Я кроме загранпаспорта во всех внутренних документах писал по-немецки. Но через несколько лет один служащий заметил нестыковку и мне все переоформляли как смену имени. И при этом был примерно такой диалог: -"А что у вас имя с паспортным не совпадает?" --"Так я же в Германии, зачем на другом языке писать?" --"Млять, вы думайте, когда документы оформляете?" (стал новое имя набирать, потом дает бумажку мне) Я отвечаю: "Уважаемый, ну вы же сами по-французски неправильно написали. Я, конечно не против, но зачем коверкать язык?". Он исправил. А потом все поменялось на английский и стало легче.

Это сообщение отредактировал АгаУгу - 13.02.2017 - 13:19
 
[^]
PabloMont
13.02.2017 - 16:16
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 20.10.16
Сообщений: 570
Вы ещё не видели как имена мутируют в Беларуси. Рус-Бел-Анг и Ольга превращается в Volha
 
[^]
masman
13.02.2017 - 17:03
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.07.14
Сообщений: 2688
При визе или получении загранпаспорта абсолютно не в падлу написать заявку,где САМОМУ УКАЗАТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ТРАНСКРИПЦИЮ. Подсказать им,убогим.
ЗЫ:Максим,чрз KS))
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 31318
0 Пользователей:
Страницы: (9) « Первая ... 7 8 [9]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх