Чем пугает русский язык иностранцев?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (10) « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
ZmeyUA
20.12.2018 - 16:19
2
Статус: Offline


душеЛюб и людоВед

Регистрация: 20.02.15
Сообщений: 3860
Азбуку Морзе учил один семестр в 1979 году. До сих пор отлично помню. Английский 5 лет в школе +5 в училище - нифига говорить не умею. Да и читаю кое как.
Почему?
 
[^]
Mихалычъ
20.12.2018 - 16:23
2
Статус: Offline


Бонмотист

Регистрация: 16.08.15
Сообщений: 1859
Цитата (K711 @ 20.12.2018 - 13:14)
Мучаюсь вопросом, какой вариант правильный?
Две белки вылезли из своих:
1) Дупл
2) Дуплов
3) Дуплищ
4) Дуплей
5) Дупел

Дупел.
Не благодари.

P.S. Одна кочерга, две кочерги, три кочерги, четыре кочерги, пять ... ?
При этом есть такая форма слова, в отличие от некоторых других случаев.

Это сообщение отредактировал Mихалычъ - 20.12.2018 - 16:25
 
[^]
Hammaburg
20.12.2018 - 16:29
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.09.17
Сообщений: 3586
Цитата (докторвандан @ 20.12.2018 - 13:48)
Бред, кириллица самая универсальная, простая и умная штука в мире. Это английский идиотский язык: слово гром пишется как тандер, читается как андер / нож кнайф, читается найф. Нахера? Тут бля приставка не читается, а тут окончание не читается. Неправильные глаголы, тоже тема. Ещё защищаться смеють!

А вы, а вы... точки над ё не ставите!! Пёшка, мед, ежик, блёск, елка.
 
[^]
AOP
20.12.2018 - 16:31
0
Статус: Offline


Малый-баклан

Регистрация: 7.04.14
Сообщений: 7375
Цитата (Buzeval @ 20.12.2018 - 08:59)
Танк на немецком Панцер, а то что с низу написанно это бронированная боевая машина ( п ринципе такая же абракадабра ).

Я не большой знаток немецкого, но мне кажется Танк по немецки Panzerkrig. А просто Panzer это броня.
 
[^]
MaxxOltt
20.12.2018 - 16:36
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.12.15
Сообщений: 3888
Какая-то чушь для дурачков с 5 классами образования.
Мое мнение - про сложности языка должны писать как минимум люди имеющие высшее лингвистическое образование, а не непонятно кто
 
[^]
Sieben
20.12.2018 - 16:37
3
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 14.07.14
Сообщений: 289
Цитата (докторвандан @ 20.12.2018 - 13:48)
Бред, кириллица самая универсальная, простая и умная штука в мире. Это английский идиотский язык: слово гром пишется как тандер, читается как андер / нож кнайф, читается найф. Нахера? Тут бля приставка не читается, а тут окончание не читается. Неправильные глаголы, тоже тема. Ещё защищаться смеють!

с кой радости "Thunder" это андер вдруг?

ˈθʌndə как бы, а не андер.
 
[^]
Савка
20.12.2018 - 16:49
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 18.10.18
Сообщений: 585
Цитата (докторвандан @ 20.12.2018 - 13:48)
слово гром пишется как тандер, читается как андер /

как с раз с "громом" все ок - пишется сандер, и читается сандэ (th читается как "с".....ну не совсем "с" - среднее между "з" и "с")

меня вот другое умиляет - найт (рыцарь) и найт (ночь) - произносятся одинаково, а пишутся по разному.....хотя я с 5 класса учил инглиш и прочиать правильно могу любое слово.... dont.gif

Это сообщение отредактировал Савка - 20.12.2018 - 16:52
 
[^]
Савка
20.12.2018 - 16:51
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 18.10.18
Сообщений: 585
Цитата (Sieben @ 20.12.2018 - 16:37)
Цитата (докторвандан @ 20.12.2018 - 13:48)
Бред, кириллица самая универсальная, простая и умная штука в мире. Это английский идиотский язык: слово гром пишется как тандер, читается как андер / нож кнайф, читается найф. Нахера? Тут бля приставка не читается, а тут окончание не читается. Неправильные глаголы, тоже тема. Ещё защищаться смеють!

с кой радости "Thunder" это андер вдруг?

ˈθʌndə как бы, а не андер.

ты послушай ниггеров американских в оригинале - там и не такая жесть может быть.... gigi.gif например я слышал как слово thunder - нигга произносил "тандер":) именно первая буква "т"
 
[^]
AleXei1505
20.12.2018 - 16:52
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.06.14
Сообщений: 2386
Цитата (MHEXOPOIIIO @ 20.12.2018 - 16:24)
Цитата (AleXei1505 @ 20.12.2018 - 03:41)
Ну да, блядь, конечно! Русский пипец какой сложный, английский неебически простой, ага!
А ничего, что в английском есть пара слов, каждое из которых из двух букв - глаголы be и go - каждый из которых имеет порядка двухсот значений?! А ничего, что в английском больше слов-исключений, чем тех, которые по правилам пишутся? А эти ебучие неправильные глаголы, которые только запоминать? Типа do-did-done, или go-went-gone... А 18 (восемнадцать сука!) времён, одно из которых, слава богу вышло из употребления, поэтому реально употребимы "всего лишь" семнадцать? Английский язык простой, ога!  gigi.gif

Неправильные глаголы не так уж сложно выучить.
Понятно изъясняться и понимать людей, ты сможешь, не зная 200 значений go и be.
Из восемнадцати времен в повседневной жизни используется 5. Остальные используются редко.

А правописание английское чтож не упоминаете? Мне-то оно легко сравнительно далось, но то благодаря хорошей памяти, а ничего, что в английском больше слов пишущихся не по правилам, а слов-исключений? Хотя чего ещё ждать от языка, который имеет в своей основе старонемецкий, с изрядной примесью латыни, кельтского, ну и на сладкое весьма немаленькой долей слов языка, являющегося сильно исковерканной версией простонародной латыни (то бишь французского языка). У американцев же национальная забава - олимпиады по правописанию, где школьникам говорят слово, а они по буквам должны произнести, как оно пишется? Нечитаемых букв у бритов конечно не столько же, сколько у франков, но они от лягушатников в этом плане недалеко ушли.
А сколько слов звучащих абсолютно одинаково, но имеющих разный смысл? Навскидку - knight-night, son-song. И run ваше имеет разный смысл, в зависимости от контекста - это и "бежать" и внезапно "начинать". Call это и "звать" (в смысле позвать)" и "звонить" и "называть".
 
[^]
koryuun
20.12.2018 - 16:53
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.10.15
Сообщений: 5074
Старый лингвистический анекдот:

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"

- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".

- И всё?
- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
 
[^]
AleXei1505
20.12.2018 - 16:55
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.06.14
Сообщений: 2386
Цитата (AOP @ 20.12.2018 - 19:31)
Цитата (Buzeval @ 20.12.2018 - 08:59)
Танк на немецком Панцер, а то что с низу написанно это бронированная боевая машина ( п ринципе такая же абракадабра ).

Я не большой знаток немецкого, но мне кажется Танк по немецки Panzerkrig. А просто Panzer это броня.

Panzerkrieg это воинские доспехи в буквальном переводе, ну или танковая война, а танк всё-таки panzer.
 
[^]
IKTORN
20.12.2018 - 16:55
0
Статус: Offline


The World is Mine

Регистрация: 8.09.06
Сообщений: 7630
Цитата (Ursula @ 20.12.2018 - 00:55)
CMR - это у нас maantiekuljetusrahtikirja. Пять корней в слове

"Товаротранспортная накладная" немногим проще
 
[^]
Sieben
20.12.2018 - 17:05
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 14.07.14
Сообщений: 289
Цитата (Савка @ 20.12.2018 - 16:51)
Цитата (Sieben @ 20.12.2018 - 16:37)
Цитата (докторвандан @ 20.12.2018 - 13:48)
Бред, кириллица самая универсальная, простая и умная штука в мире. Это английский идиотский язык: слово гром пишется как тандер, читается как андер / нож кнайф, читается найф. Нахера? Тут бля приставка не читается, а тут окончание не читается. Неправильные глаголы, тоже тема. Ещё защищаться смеють!

с кой радости "Thunder" это андер вдруг?

ˈθʌndə как бы, а не андер.

ты послушай ниггеров американских в оригинале - там и не такая жесть может быть.... gigi.gif например я слышал как слово thunder - нигга произносил "тандер":) именно первая буква "т"

Скажим им андер, он тебя фиг поймёт, в контексте грома. Подумает "under".
С тандер, тот случай когда даже "нига стайл" грамотней, ближе к теме.
 
[^]
Azimut
20.12.2018 - 17:08
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.10.10
Сообщений: 8117
Цитата (Звездец @ 20.12.2018 - 02:33)
нормальный у нас язык, нехуй тут сову на глобус натягивать cool.gif

Иностранец:
"Русский - очень сложный язык.
Почему "дать по морде" и "дать в морду" - означает одно и то же, а "дать по жопе" и "дать в жопу" - нет ? "
 
[^]
enemymaniac
20.12.2018 - 17:11
4
Статус: Online


Весельчак

Регистрация: 26.03.09
Сообщений: 122
Опять двадцать пять. Уж сколько раз твердили миру, что не надо путать языки аналитические и синтетические. Немецкий и русский имеют больше общего, чем английский и русский. Именно из-за этого. Флективность. Плюс фразеологизмы, похожие по содержанию, но разные по форме. Что удивительного-то? И да, Past Perfect Continious тоже не так просто устроен. Хотя и из английского. У меня поначалу мозг сломался от такой логики. Да и вообще - Mädchen оказывается среднего рода. Так что у немцев девушки это "оно", как и все животные в английском.
 
[^]
RM17
20.12.2018 - 17:22
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.09.17
Сообщений: 36798
Цитата (AOP @ 20.12.2018 - 16:31)
Цитата (Buzeval @ 20.12.2018 - 08:59)
Танк на немецком Панцер, а то что с низу написанно это бронированная боевая машина ( п ринципе такая же абракадабра ).

Я не большой знаток немецкого, но мне кажется Танк по немецки Panzerkrig. А просто Panzer это броня.

PzKpfW - стандартное сокращение слова panzerkampfwagen. В войну у фашистов большинство танков обозначались именно так. А krieg - это война, бой, сражение. Блицкриг - знакомое слово? Обозначает молниеносную войну.
Собственно слово panzer обозначает броню, да. Но ведь немцы тоже люди, и длинные слова постоянно произносить им лень. Поэтому в неофициальной речи танк тоже будут называть словом panzer.

Впрочем, даже у бритов не все танки по документам обозначаются словом tank. Зачастую можно столкнуться с аббревиатурой AFV - armoured fighting vehicle, что в точности соответствует немецкому панцеркампфвагену.
 
[^]
Buzeval
20.12.2018 - 17:25
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.04.09
Сообщений: 29873
Цитата (AOP @ 20.12.2018 - 16:31)
Цитата (Buzeval @ 20.12.2018 - 08:59)
Танк на немецком Панцер, а то что с низу написанно это бронированная боевая машина ( п ринципе такая же абракадабра ).

Я не большой знаток немецкого, но мне кажется Танк по немецки Panzerkrig. А просто Panzer это броня.

Смею вас обнадёжить, вы действительно не сильный знаток немецкого.
Я чуть выше писал о составных словах, так вот Krieg это война а Panzer это танк
А Panzerung , это броня. обвес бронёй, железными щитами.
да что я объясняю
https://www.google.com/search?rlz=1C1CHBD_d...iw=1536&bih=754
уж в наше то время когда проще спросить у гугла, чем рытся в глубинах подсознания. brake.gif

Это сообщение отредактировал Buzeval - 20.12.2018 - 17:26
 
[^]
Buzeval
20.12.2018 - 17:31
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.04.09
Сообщений: 29873
Цитата (RM17 @ 20.12.2018 - 17:22)
Цитата (AOP @ 20.12.2018 - 16:31)
Цитата (Buzeval @ 20.12.2018 - 08:59)
Танк на немецком Панцер, а то что с низу написанно это бронированная боевая машина ( п ринципе такая же абракадабра ).

Я не большой знаток немецкого, но мне кажется Танк по немецки Panzerkrig. А просто Panzer это броня.

PzKpfW - стандартное сокращение слова panzerkampfwagen. В войну у фашистов большинство танков обозначались именно так. А krieg - это война, бой, сражение. Блицкриг - знакомое слово? Обозначает молниеносную войну.
Собственно слово panzer обозначает броню, да. Но ведь немцы тоже люди, и длинные слова постоянно произносить им лень. Поэтому в неофициальной речи танк тоже будут называть словом panzer.

Впрочем, даже у бритов не все танки по документам обозначаются словом tank. Зачастую можно столкнуться с аббревиатурой AFV - armoured fighting vehicle, что в точности соответствует немецкому панцеркампфвагену.

Kampfwagen - это бовевая машина, поэтому понятно что всю абривиатуру каждый раз прознисить не будут...опять же это для документации.
Panzerbatallion ( танковый батальон ) без всяких боевых машин и тд и тп.
 
[^]
RM17
20.12.2018 - 17:34
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.09.17
Сообщений: 36798
Цитата (ZmeyUA @ 20.12.2018 - 16:19)
Азбуку Морзе учил один семестр в 1979 году. До сих пор отлично помню. Английский 5 лет в школе +5 в училище - нифига говорить не умею. Да и читаю кое как.
Почему?

Видимо, неинтересно было. Изучать язык по учебнику - занятие неблагодарное. Надо слушать, что и как говорят носители языка, читать их литературу. И боже тебя упаси, ни в коем случае не читать нашу, переведенную на английский нашими переводчиками!
Я в советское время пытался читать Moscow News - очень тяжело писали. Зато в перестройку стало возможно покупать иностранные газеты. Herald Tribune заходила на ура: простыми и понятными словами всё написано, читалось практически без словаря.

Словарный запас наращивал по словарю Longman. По полностью английскому словарю. К английскому слову читаешь английское толкование и стараешься понять, о чем речь. Это, собсно, и есть интенсивный метод: лень лазить в словарь за одним и тем же словом работает отлично, поэтому запоминаешь быстро, слова даже записывать никуда не нужно.

Сейчас, конечно, это очень просто: онлайн-учебники, фильмы с оригинальной звуковой дорожкой и субтитрами, хоть нашими, хоть оригинальными. Гугло-переводчики и всё такое. Да и просто побазарить можно через скайп с носителями языка. Раньше всё это было практически недоступно.
 
[^]
mangocake
20.12.2018 - 17:35
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.04.16
Сообщений: 1598
Цитата (AleXei1505 @ 20.12.2018 - 16:52)
А сколько слов звучащих абсолютно одинаково, но имеющих разный смысл? son-song.

Режим зануды:
А нет вот, не одинаково. У son звук А посередине, а у song O.
В конце у song звук ŋ. Язык как будто хотим сказать и Н и Г одновременно, но само Г говорим еле-еле в конце.
Цитата (enemymaniac @ 20.12.2018 - 17:11)
И да, Past Perfect Continious тоже не так просто устроен. Хотя и из английского. У меня поначалу мозг сломался от такой логики.

Ничего сложного. I had been working bla-bla пока что-то там не произошло. Тупо прошлое завершенное вместе с континиус. Had с прошлого завершенного + be и ing с кантиниуса.

Да. В книжке это расписано на страницы 3. Но нет. Всё вот так просто.

Это сообщение отредактировал mangocake - 20.12.2018 - 17:35
 
[^]
RM17
20.12.2018 - 17:47
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.09.17
Сообщений: 36798
Цитата (AleXei1505 @ 20.12.2018 - 16:52)
А сколько слов звучащих абсолютно одинаково, но имеющих разный смысл? Навскидку - knight-night, son-song. И run ваше имеет разный смысл, в зависимости от контекста - это и "бежать" и внезапно "начинать". Call это и "звать" (в смысле позвать)" и "звонить" и "называть".

С технической терминологией у них тоже непросто случается.
With the returning spring, the barrel snaps a round. Когда-то программа-переводчик Promt выдала перевод: "С возвращением весны бочка кусает круг". Мы рыдали. Ведь на самом деле написано: "Патрон досылается под действием возвратной пружины."
То есть, round - это еще и патрон, а spring - не только весна или ручей, но и пружина.

Но самый пиздец при обучении, это когда слово, которое ты с детства считал существительным, внезапно оказывается еще и глаголом. Book - это еще и "покупать билеты", "заказывать заблаговременно".
 
[^]
RM17
20.12.2018 - 17:53
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 19.09.17
Сообщений: 36798
Цитата (Савка @ 20.12.2018 - 16:49)
как с раз с "громом" все ок - пишется сандер, и читается сандэ (th читается как "с".....ну не совсем "с" - среднее между "з" и "с")

По произношению дифтонга th русские очень заметны. Наверное, это была какая-то диверсия... Весь остальной мир произносит это как нетвердое Т с придыханием. И только на просторах бывшего СССР the произносят как "зэ".
 
[^]
Mихалычъ
20.12.2018 - 17:55
0
Статус: Offline


Бонмотист

Регистрация: 16.08.15
Сообщений: 1859
Цитата (RM17 @ 20.12.2018 - 17:47)
Цитата (AleXei1505 @ 20.12.2018 - 16:52)
А сколько слов звучащих абсолютно одинаково, но имеющих разный смысл? Навскидку - knight-night, son-song. И run ваше имеет разный смысл, в зависимости от контекста - это и "бежать" и внезапно "начинать".  Call это и "звать" (в смысле позвать)" и "звонить" и "называть".

С технической терминологией у них тоже непросто случается.
With the returning spring, the barrel snaps a round. Когда-то программа-переводчик Promt выдала перевод: "С возвращением весны бочка кусает круг". Мы рыдали. Ведь на самом деле написано: "Патрон досылается под действием возвратной пружины."
То есть, round - это еще и патрон, а spring - не только весна или ручей, но и пружина.

Хорошо, патрон досылается. Но куда в твоём переводе делся "ствол" (barrel)?

Это сообщение отредактировал Mихалычъ - 20.12.2018 - 17:56
 
[^]
Mизантроп
20.12.2018 - 17:58
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 9.02.18
Сообщений: 369
Цитата (Gambit210770 @ 20.12.2018 - 02:21)
Слово "zаshtshееshtshауоushtshееkhsуа"


Меня это слово тоже пугает blink.gif
 
[^]
OTMOPO3OK
20.12.2018 - 18:00
0
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Цитата (AOP @ 20.12.2018 - 14:31)
Цитата (Buzeval @ 20.12.2018 - 08:59)
Танк на немецком Панцер, а то что с низу написанно это бронированная боевая машина ( п ринципе такая же абракадабра ).

Я не большой знаток немецкого, но мне кажется Танк по немецки Panzerkrig. А просто Panzer это броня.

Панцеркампфваген :) Panzerkampfwagen А Криг это война
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 43306
0 Пользователей:
Страницы: (10) « Первая ... 5 6 [7] 8 9 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх