15


Недавно я случайно познакомился с творчеством молодого азиатского писателя Ли Тонгона. На данный момент на русском языке доступна лишь одна его книга — «Цветы смерти».
Город Куам, провинция Канвондо. Среди бела дня похищены два инвалида — слепой и глухой. Неожиданно похититель звонит в полицию и безо всяких условий сообщает, где их найти. На месте полицейских встречает мужчина в окровавленных медицинских перчатках, который и не думает скрываться. А самих инвалидов находят… слепого — прозревшим, глухого — обретшим слух.
Непостижимо, но этот мужчина, Ли Ёнхван, в самом деле исцелил их. Он заявляет, что овладел способом полностью излечивать все болезни и патологии, кроме ментальных. И в подтверждение своих слов дает указания, по которым в подвале заброшенной фабрики обнаруживают еще восемь исцеленных, в том числе бывших раковых больных. Страна шокирована.
Но настоящий шок только начинается. На той же фабрике найдено кое-что еще. То, что откроет правду: какой ужасной ценой Ли Ёнхван открыл способ универсального лечения…
Изначально рейтинг на профильных сайтах не внушал особых ожиданий.
История об одержимом социопате не оставит читателя равнодушным. Книга невелика по объёму — её можно осилить за один‑два подхода.
Ключевая особенность произведения — лаконичность. Автор избегает избыточной информации и «воды», что можно расценить двояко: и как достоинство, и как недостаток. С одной стороны, повествование динамично, без провисаний; с другой — порой ощущается нехватка деталей и развёрнутых описаний.
Концепция книги предлагает читателю непростой выбор: оправданы ли любые средства ради достижения цели?
Обычно после прочтения хорошей книги остаётся прилив положительных эмоций — или горечь, если финал трагичен. В случае с «Цветами смерти» эффект иной: ещё несколько часов или даже дней читатель пребывает в состоянии внутреннего выбора, и занять чёткую позицию, скорее всего, не удастся.