10


Не ломать! Сообщу.
Пост не про грамотность! Про подмену фактов.
Вот один из постов Совы82, В московском метре внедряют новые нормы русского языка,
https://www.yaplakal.com/forum2/topic2924237.html?hl=, который типа москвич, в котором он обвинил в неграмотности аж весь Московский метрополитен, в том , что там посмели склонять топонимы которые оканчиваются на «о» (далее просто топонимы). Давайте разбираться.
— Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана?
Ведь были ж схватки боевые,
Да, говорят, еще какие!
Недаром помнит вся Россия
Про день БородинА!
Про день БородинО? Звучит?
Дело было в ПеньковЕ.
Это первое, что пришло в голову. Лермонтов склонял, Советский режиссёр Ростоцкий склонял.
Почему? Потому что топонимы в русском языке склонялись всегда!
Это не новояз, новояз НЕ склонять топонимы.
В Царицыне, в Медведкове, в Бутове, в районе Царицыно, в районе Медведково, в районе Бутово.
Раньше правильно было только так, теперь правильно и «в Царицыне» и «в Царицыно».
В эпоху СССР кто не склонял топонимы, считался бы неграмотным.
Почему 99% дикторов и корреспондентов на ТВ до сих пор склоняют топонимы?
Я думаю тут всё просто, их готовят ещё по советским методичкам, поэтому и склоняют.
Пока писал вступление, оказалось, что там повторы будут.
Ну и статья на сайте
https://gramota.ru/journal/stati/pravila-i-...koroda264458507Приведу только начало статьи.
Справочной службе Грамоты часто в разных формах задают такой вопрос: «Последнее время дикторы стали склонять названия: в Останкине, в Конькове и т. д. У нас что, изменились правила русского языка или для дикторов сделали послабление, чтобы они себе не забивали голову?» Этот миф получил широкое распространение: будто бы варианты «в Болдине», «из Останкина», «в Пулкове» — «новояз», безграмотность, порча языка.
Встречаются даже такие эмоциональные высказывания: «Меня бесит, когда в новостях говорят в Люблине, тогда как я всю свою жизнь считала, что оно не склоняется...» (блогер marinkafriend). На самом деле географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись: в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия.
Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: История села Горюхина, у Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина!, советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино.
Подробнее по ссылке.
Так что в каком «метре» сова ездил что только сейчас разглядел надписи, непонятно, видимо на машине по Москве всю жизнь катался, в «метре» всегда так писали, потому что так было правильно.
Но особо весело от комментариев в теме и их одобрения. Вот самый первый, причём с ошибкой, от ценителя русского языка и много людей которые его поддержали, видимо им бы не помешало сдать ЕГЭ.