А перевод кто выложит? Тогда я первый:
Всё в твоей голове.
Another head hangs lowly
Child is slowly taken
And the violence caused such silence
Who are we mistaken
Еще одна голова низко опущена, ребенка медленно забирают.
И насилие, вызвало такое молчание. Кто мы? мы ошибаемся?
But you see it's not me
It's not my family
In your head, in your head
They are fighting
With their tanks and their bombs
And their bombs and their guns
In your head, in your head
They are cryin'
Но ты видишь, это не я, это не моя семья.
В твоей голове они сражаются, с их танками, с их бомбами и авиабомбами, и с их ружьями.
В твоей голове они плачут...
* cryin' - либо в твоей голове они кричат - менее привычное значение слова, но может подойти по контексту.
In your head, in your head
Zombie, zombie, zombie, hey, hey
What's in your head, in your head
Zombie, zombie, zombie, hey, hey, hey, oh
В твоей голове, зомби.
Что в твоей голове, зомби..
Another mother's breakin'
Heart is taking over
When the violence causes silence
We must be mistaken
Еще одна мать плачет.
Еще одно сердце захвачено.
Когда насилие вызывает молчание.
Мы должно быть ошибаемся...
It's the same old theme
Since nineteen-sixteen
In your head, in your head
They're still fightin'
With their tanks and their bombs
And their bombs and their guns
In your head, in your head
They are dyin'
Это та же старая тема с 1916-го.
В твоей голове они сражаются, с их танками,
с их бомбами и авиабомбами, и с их ружьями.
В твоей голове они умирают...
Это сообщение отредактировал knight - 15.01.2023 - 23:28