Легенда VHS

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (3) 1 [2] 3   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Кузмичь
22.08.2021 - 16:25
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.10.11
Сообщений: 7427
Цитата (OtoMak @ 22.08.2021 - 09:18)
Нет))
(легендарный Киборг-убийца от Володарского)

Бля, как щас помню - Шерегеш, подвал пятиэтажки на Дзержинского, цветной Горизонт на полке под потолком и рупь писят за сеанс...

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
realbad
22.08.2021 - 16:28
-9
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 5.04.19
Сообщений: 895
Переводы уровня двач. Таким голосом только занято орать

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
HerMayor
22.08.2021 - 16:57
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.04.19
Сообщений: 4865
Гаврилов, Жиров- самые толковые переводы у них были, атмосферные. Нынешний дубляж, это пиздец. Ни эмоций ни изюминки, как роботы бля

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
rudijo
22.08.2021 - 17:02
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.05.16
Сообщений: 10030
есть фильмы, которые заходят только в таком переводе. целая субкультура. снимаю шляпу.
 
[^]
bis68
22.08.2021 - 17:02
1
Статус: Offline


та ну на

Регистрация: 12.11.14
Сообщений: 2690
Цитата (karlson1770 @ 22.08.2021 - 12:56)
переводчик очень хороший, но лучший переводчик из 90х-Михалев

Пожалуй соглашусь, Михалёв зебест (имхо). Помнится даже пендосы восхитились тем, что его перевод фильма «Тельма и Луиза» превратил фильм в первоклассную картину при том, что в штатах на тот момент у фильма был не лучший прокат и рейтинг.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
dverotbmw
22.08.2021 - 17:05
2
Статус: Offline


-

Регистрация: 4.03.15
Сообщений: 1326
Цитата (ШРУС @ 22.08.2021 - 09:19)
идефенцировали

Сукапиздец. Не умеешь пользоваться умными словами - не пользуйся ими.
 
[^]
Вэл
22.08.2021 - 17:06
4
Статус: Offline


ЯП Еврей

Регистрация: 8.09.09
Сообщений: 3178
Так-то не единым Живовым жили why.gif Хотя по молодости и думали очень часто что это один и тот же "гнусавый" переводчик-озвучивальщик biggrin.gif
Живов, Горчаков, Володарский, Гаврилов...позже Сербин (хоть и не настолько гнусавил уже).

Ну и собственно интересующимся темой, обязательно стоит посмотреть великолепный авторски фильм в двух частях:





bow.gif

Это сообщение отредактировал Вэл - 22.08.2021 - 17:06
 
[^]
zagarino
22.08.2021 - 17:20
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.09.12
Сообщений: 1205
авторские переводы ваще весч, большинство фильмов в ином переводе просто не воспринимаются!
 
[^]
GeoVan
22.08.2021 - 17:24
4
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 15.08.12
Сообщений: 1988
Старые фильмы не могу с дубляжом смотреть, ищу всегда с озвучкой из 90-ых. Михалёв очень нравился. Большой куш (спиздили) вообще не понимаю как без Гоблина смотреть.
 
[^]
Хрюквальд
22.08.2021 - 17:53
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 26.11.17
Сообщений: 654
Тупой и ещё тупее. "Отсоси у меня сбоку". Чей перевод?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Fill68
22.08.2021 - 17:55
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 15.02.10
Сообщений: 263
Уходят люди .
С ними иногда уходят целые эпохи .
Давно нет Алексея Михалева.
 
[^]
Ivanopulo38
22.08.2021 - 18:21
-1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 15.12.16
Сообщений: 696
А это же Михалев?



Это сообщение отредактировал Ivanopulo38 - 22.08.2021 - 18:21
 
[^]
rommo
22.08.2021 - 18:23
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 31.03.13
Сообщений: 936
Похождения красной шапочки тоже он переводил))))
 
[^]
barsuk11
22.08.2021 - 18:52
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.11.18
Сообщений: 4795
Цитата (OtoMak @ 22.08.2021 - 09:22)
Хороший переводчик был, светлая память.
(в обзоре - первый по порядку)

Что это за фильм?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Polunochnik
22.08.2021 - 19:28
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 25.05.11
Сообщений: 139
Цитата (barsuk11 @ 22.08.2021 - 18:52)

Что это за фильм?

Кровь и бетон, 1990 года

Это сообщение отредактировал Polunochnik - 22.08.2021 - 19:28
 
[^]
Fill68
22.08.2021 - 19:28
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 15.02.10
Сообщений: 263
В конце 80-х . Первый начал дублировать Михалев. Кобзон привез и подарил ему пару VHS магнитофонов и лазерный видео проигрыватель. И понеслось .
Его тут же взял в оборот КГБ. Фильмы с его переводом появлялись регулярно . Только те к чему нельзя было придраться.
Все остальное отдавалось Володарскому , который только начинал и его переводы были на несколько порядков слабее.
Был сделан трюк. Михалев начитывал компакт. Володарский наговаривал .
Но по качеству текста можно было понять кто его автор. Потом появились прищепки и у того и другого .
Забрать мастер копию от Михалева была удача . В очередь стояли Кобзон , Пугачева . Водители естественно . ) Ну и далее все и из всех сословий.
Было негласное правило для обладателей Мастер копии ее никому не давать .
вроде как кто то от Кобзона или типа того рулил копированием и торговал первыми копиями по цене жигулей.
 
[^]
Вэл
22.08.2021 - 20:28
0
Статус: Offline


ЯП Еврей

Регистрация: 8.09.09
Сообщений: 3178
Цитата (Хрюквальд @ 22.08.2021 - 17:53)
Тупой и ещё тупее. "Отсоси у меня сбоку". Чей перевод?

Гаврилова.
 
[^]
киноман
22.08.2021 - 20:53
0
Статус: Offline


учитель танцев хака

Регистрация: 31.10.11
Сообщений: 4554
Помню, очень понравился "Чужой". В смысле, перевод. Хороший спокойный голос, безо всяких прищепок, мычанья и суетливой скороговорки. Явно профи, интересно кто.
 
[^]
Липуринга
22.08.2021 - 21:06
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.10.19
Сообщений: 13595
Цитата (Bashorc @ 22.08.2021 - 09:16)
Мне до сих пор интересно, неужели на всех просторах бывшего СССР не нашлось человека без гайморита?
P.S. Тысячекратно прошу прощения, перепутал с другой легендой pray.gif

Голосом Петра Карцева, оттягивая первые и последние буквы в словах:

Вы знаете, так может говорить только первонах, у которого нет ни чести ни достоинства. Если бы все люди на земле были первонахами, некому было бы флудить и жизнь форума лишились смысла.

А если серьёзно, в голосе была вся фишка! Если бы таких голосов в стане было двое, то было бы уже не так интересно, потому что когда два сапога пара, они оба заканчивают жизнь на помойке...



Это сообщение отредактировал Липуринга - 22.08.2021 - 21:07
 
[^]
Gavnishko
22.08.2021 - 21:33
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.06.13
Сообщений: 3040
Цитата (HerMayor @ 22.08.2021 - 16:57)
Гаврилов, Жиров- самые толковые переводы у них были, атмосферные. Нынешний дубляж, это пиздец. Ни эмоций ни изюминки, как роботы бля

Как-то решил я просмотреть "День независимости" с голосом Гаврилова, наизусть зная, что говорят актёры - куча отсебятины, а иногда вообще тупо пропускал диалоги. Видимо, переводил сходу, многие пираты так хуярили, чтобы побыстрее на Горбушку партию слить, переводчикам вообще время не давали хотя бы на первый просмотр. Ведь наибольшую прибыль получали те, кто раньше выпустил.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
эйбратлюбер
22.08.2021 - 22:31
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 8.12.13
Сообщений: 506
Цитата (Липуринга @ 22.08.2021 - 21:06)
Голосом Петра Карцева, оттягивая первые и последние буквы в словах:

Вы знаете, так может говорить только первонах, у которого нет ни чести ни достоинства. Если бы все люди на земле были первонахами, некому было бы флудить и жизнь форума лишились смысла.

А если серьёзно, в голосе была вся фишка! Если бы таких голосов в стане было двое, то было бы уже не так интересно, потому что когда два сапога пара, они оба заканчивают жизнь на помойке...


Что это за фильм с Уокеном? Спасибо.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
armati
23.08.2021 - 01:22
2
Статус: Offline


СЭР

Регистрация: 23.09.05
Сообщений: 9074
Живот
это было его прозвище в инязе
мы учились на одном курсе
очень веселый был товарищ
RIP
 
[^]
Dantuxa
23.08.2021 - 04:03
0
Статус: Offline


Благими намерениями выстлана дорога в ад

Регистрация: 31.12.19
Сообщений: 4425
Не знал, что этого почтенного человека уже нет. Сколько же воспоминаний его голос приносит. Спасибо ему за это, и земля ему пухом.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
useriov4
23.08.2021 - 10:31
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.11.20
Сообщений: 4070
Помню смотрел с его переводом фильм ,,В осаде,, на VHS. После пересматривал несколько раз по ТВ...Не то совсем...Его перевод, мельчайшие нюансы, которые создают впечатление о фильме...

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
АртКрайТ
23.08.2021 - 11:38
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 8.08.16
Сообщений: 414
Цитата (SuperDeBill @ 22.08.2021 - 09:33)
Да, "тот" перевод намного лучше нынешних, студийных - "правильных". Специально как-то посмотрел фильм "Аэроплан" в "том" и "этом" переводе, так это небо и земля.

Я сейчас разревусь

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 13239
0 Пользователей:
Страницы: (3) 1 [2] 3  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх