Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
DasKochet
7.03.2022 - 12:38
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
168
Почему российские актёры дубляжа лучшие в мире и почему не каждый артист сможет работать в озвучке?

Я с чистой душой могу сказать, что русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире. Очень часто наши артисты могут спасти своей закадровой актёрской игрой, голосом и интонациями даже плохенький иностранный фильм. Но почему наше кино отстаёт, а дубляж впереди планеты всей? И почему не у каждого артиста получается озвучивать?

Сергей Бурунов. Комичный полицейский с Рублёвки на самом деле голос Леонардо Ди Каприо, а ещё Джонни Деппа и Адама Сэндлера. В копилке Сергея почти 300 озвученных персонажей

Это сообщение отредактировал DasKochet - 7.03.2022 - 12:40

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:38
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
В детстве я коллекционировал видеокассеты (vhs), у меня их было очень много, мы обменивались ими в классе, а любимые фильмы я мог засматривать до дыр.

Правда, большинство картин были озвучены одноголосым переводом. Я к нему привык и даже любил некоторые, особенно, забавные моменты, как, например, ругательства Володарского или Гаврилова.

А потом, в начале 2000-х начал появляться полный дубляж, и я не узнал многие фильмы, которые смотрел много раз. Я уже тогда влюбился в нашу озвучку и понял, что наши актёры дубляжа прекрасны.

Например, я очень любил смотреть фильм «Харлей Дэвидсон и Ковбой Мальборо» в озвучке Гаврилова, а потом у меня появился DVD с дубляжом, и кино заиграло для меня новыми красками! Как же здорово актёры дубляжа передали характеры персонажей и вжились в роли.

Это два разных фильма, профессиональная озвучка подняла его в моих глазах и ещё больше в него влюбила. Да, фильм стал менее ругательным, но из-за прекрасных актёрских работ он смотрится куда интереснее и живее. А когда я поступил в театральный вуз, я был уверен, что нас будут учить озвучке, но мои ожидания не оправдались.

Сергей Чонишвили. Голосом Сергея разговаривает харизматичный испанец Хавьер Бардем и суровый американец Вин Дизель. Одной из самых запоминающихся ролей в дубляже стала роль Роршаха в фильме «Хранители». На счету Сергея около двухсот озвученных книг, сотни документальных фильмов и несколько тысяч рекламных роликов

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:39
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
Нас вообще не учили работать ни с камерой, ни с озвучкой. Поэтому, когда я впервые попал на съёмки, пришлось учиться на ходу. А когда мне потом пришлось озвучивать самого себя, я понял, что дубляж – это очень сложно.

Попасть идеально в свою собственную речь - весьма непростая задача, а при этом, нужно ещё играть голосом то же, что было на площадке. Дышать с самим собой в унисон, ловить свои эмоции, чувствовать себя и держать тембральный уровень. И если самого себя так сложно озвучить, то о другом артисте, тем более иностранном, и говорить нечего.

Но мне повезло: наш педагог Борис Владимирович Клюев частенько подтягивал студентов на озвучку, дабы дать нам подработать. И так мы попали на эту сложнейшую работу.

Сначала мы озвучивали «гур гуры» (это как массовка в дубляже: мы просто создавали фоновую болтовню, озвучивая толпу). Мы стояли у микрофонов по 3-5 часов и получали за это 50-100 долларов. А потом, если режиссёр дубляжа в тебя верил, можно было получить роль серьёзнее. Мне довелось озвучить пару эпизодов и несколько героев мультфильмов, но я понял, что это не моё.

У меня так и не получилось отбросить волнение и страх, не получилось быть свободным в этом деле и играть роли. Я всё время думал только о губах объектов озвучки и о том, чтобы всё было чётко. Но я смотрел как работают лучшие мастера дубляжа нашей страны и у меня дух захватывало

Марьяна Спивак. Она и Женщина-кошка («Темный рыцарь: Возрождение легенды», 2012) и загадочная Джордан Бейкер («Великий Гэтсби», 2013) и даже Венди из культового фильма Кубрика «Сияние». Широкий диапазон актрисы привлекает не только театральных режиссёров, но и режиссёров дубляжа, которые с радостью зовут актрису на самые неожиданные роли

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:39
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
Я видел, как работают Владимир Зайцев (голос Роберта Дауни Младшего, Джейсона Стетхема, Тома Хэнкса и многих других). Зайцев не просто говорит текст, он гениально играет каждую реплику, разбирает её, копается в характере персонажа и прорабатывает всю роль.

Я видел многих в работе и ещё больше убедился в том, что наши артисты дубляжа самые лучшие и профессиональные в мире. Но в чём их секрет? Ведь, как я уже сказал, в театральных вузах не учат озвучивать

Я уверен, что дело в российской речевой школе, лучшей в мире! Искусство речи, дикции, произношения в наших театральных вузах преподают на высшем уровне.

Ведущие голливудские актёры, такие как Аль Пачино или Роберт Де Ниро не раз говорили в интервью, что русская театральная и особенно речевая школы эталонны.

И только наши артисты не просто наговаривают текст в микрофон, а отдают всего себя. Так проживают роли на дубляже, что потеют и теряют сознание от напряжения. Это очень сложная работа, с которой справится далеко не любой актёр.

Владимир Зайцев. Джейсон Стэйтем, Роберт Дауни-младший, Хит Леджер, Том Хэнкс, Дэниэл Крэйг, Майкл Фассбендер. Все эти разноплановые артисты говорят голосом Владимира. Он без труда попадет и в статичного Стэйтема и в динамичного по своей актёрской природе Дауни-младшего. Потому что подход Владимира – это не просто «игра голосом», а полноценное погружение на психофизическом уровне

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:40
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
Желающих озвучивать много. Они уверены, что это лёгкие деньги - поговорил в микрофон и получил копеечку. Но тут надо обладать талантом, голосом, иметь быстрый ум, уметь прекрасно импровизировать и уметь держать несколько объектов внимания. Ну и, конечно, прорабатывать роли, подмечать особенности тех, кого озвучиваешь и полностью погружаться в персонажа.

Многие, даже очень талантливые артисты, не могут озвучивать. У них просто не получается или выходит халтура. Дубляж - особое ремесло, и меня очень радует, прям гордость берёт, что у нас он на таком высоком уровне. И сколько я сам работал на озвучке - никогда не видел халтуры, а это радует ещё больше.

В нашем кинематографе сейчас деньги во главе угла. Кино полностью продюсерское, а те, кто действительно горят своим делом и творчеством, вынуждены подстраиваться под продюсеров.

В дубляже же всё иначе. У дикторов есть свой союз, режиссёры дубляжа - творческие единицы, которые очень любят своё дело и живут им. Именно поэтому мы так преуспели в качестве дубляжа! Согласны?

А вы как относитесь к нашему дубляжу? Какие артисты дубляжа вам нравятся? Согласны ли вы, что наши актёры часто вытаскивают провальные фильмы, а наша озвучка лучшая в мире?

Валерий Сторожик. Успех в кино и театре не помешал Валерию быть таким же востребованным и в дубляже. Публика полюбила артиста после фильмов о Гарри Поттере, где он озвучил Люциуса Малфоя. А по-настоящему оглушительный успех пришёл к артисту после сериала «Шерлок», в котором ему досталась роль циничного и принципиального Майкрофта Холмса

© Сергей Марочкин

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
alexavg
7.03.2022 - 12:44
55
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.12.21
Сообщений: 3644
Для меня советский дубляж - верх качества

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Laryx
7.03.2022 - 12:45
18
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.11.15
Сообщений: 6626
Да я с удивлением когда-то узнал, что за рубежом чаще всего фильмы идут чисто с субтитрами, а не с дубляжом...

По-моему, даже плохой дубляж лучше субтитров. А уж хороший - и подавно.

dont.gif
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:46
49
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
Буду добавлять.
Актеры советского дубляжа

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
MrJohnnyS
7.03.2022 - 12:47
18
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 9.04.14
Сообщений: 411
Я хз, наш дубляж вне конкуренции, но на Западе почему то принято смотреть с субтитрами. Меня это бесит, отвлекает от самого кино, пока читаешь пропустишь все мелочи.
 
[^]
Laryx
7.03.2022 - 12:47
51
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.11.15
Сообщений: 6626
А Чонишвили - для меня всегда останется Бивисом-Батхедом... gigi.gif

Это сообщение отредактировал Laryx - 7.03.2022 - 13:39

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:47
37
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
...

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:49
51
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
....

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
ПРИМа25
7.03.2022 - 12:50
19
Статус: Offline


Дед-пердед

Регистрация: 27.05.13
Сообщений: 17297
Для меня прикольнее были фильмы не дублированые а переведеные.

Гаврилов Марченко Михалёв Горчаков Санаев Сербин Визгунов Живов.
Вот шедевры именно ПЕРЕВОДА.
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:50
55
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
....

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
Ivanova
7.03.2022 - 12:51
18
Статус: Offline


Мизантроп

Регистрация: 14.03.09
Сообщений: 4499
Алексеей Борзунов
Один из моих любимейших голосов.
.

1993 — Список Шиндлера — Ицхак Штерн (роль Бена Кингсли)[29]
2008 — Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа — Дин Чарльз Стэнфорт (роль Джима Бродбента)[30]
2009 — Звёздный путь[30]
2009 — Гарри Поттер и Принц-полукровка — Профессор Гораций Слизнорт (роль Джима Бродбента)[30]
2010 — Начало — Майлз (роль Майкла Кейна)[30]
2012 — Хоббит: Нежданное путешествие — Балин (роль Кена Стотта)[30]
Сериалы
1976 — Рабыня Изаура[30][кто?]
1979 — Богатые тоже плачут — Луис Альберто Сальватьерра, Диего, Падре Адриан, Карлос, сыщик (дубляж 1991 года)[29][30]
1991 — Дежурная аптека — все мужские роли (закадровый перевод)[30]

Это сообщение отредактировал Ivanova - 7.03.2022 - 13:06

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
ЗЛОБНЫЙЗМЕЙ
7.03.2022 - 12:51
16
Статус: Offline


да просто гадина, чо уж

Регистрация: 10.02.05
Сообщений: 582
Лично знаком с Прохором Чеховским, прекрасным актёром дубляжа. Бешеная работа, если честно.

"Ведьмаку заплатите вчерашней котлетой..."
 
[^]
Фантомассс
7.03.2022 - 12:52
19
Статус: Offline


Главный Данунах.

Регистрация: 30.06.18
Сообщений: 3982
Ну не знаю... Многое зависит от переводчиков. Тот же самый "Не грози южному централу.." в дублированном варианте не катит. А вот в "одноголосом" ржач до колик в животе.

Это сообщение отредактировал Фантомассс - 7.03.2022 - 12:55
 
[^]
HoiAn12
7.03.2022 - 12:53
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.01.13
Сообщений: 5302
Самый лучший дубляж - "5 Элемент" от НТВ профит. Он лучше оригинала и не идёт ни в какой сравнение с остальными унылыми вариантами.
 
[^]
Бабубыч
7.03.2022 - 12:54
16
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 3.11.20
Сообщений: 3961
Цитата (Фантомассс @ 7.03.2022 - 12:52)
Ну не знаю... Многие зависит от переводчиков. Тот же самый "Не грози южному централу.." в дублированном варианте не катит. А вот в "одноголосом" ржач до колик в животе.

Это да. Одноголосая озвучка Кураж Бамбей мне больше нравится чем она же, многоголосая, на Парамаунт.
 
[^]
MrJohnnyS
7.03.2022 - 12:56
8
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 9.04.14
Сообщений: 411
Цитата (Фантомассс @ 7.03.2022 - 14:52)
Ну не знаю... Многие зависит от переводчиков. Тот же самый "Не грози южному централу.." в дублированном варианте не катит. А вот в "одноголосом" ржач до колик в животе.

Ну, справедливости ради, тема именно про дубляж, еще советской школы.
А переводы, вон у Гоблина до уссачки смешно, он это профессионально делает. Но это не дубляж.

В переводе мы слышим перевод, а при дубляже голосом персонажа становится дублер.

Это сообщение отредактировал MrJohnnyS - 7.03.2022 - 12:59
 
[^]
SaraBarabu
7.03.2022 - 12:56
8
Статус: Offline


похуй, пляшем!

Регистрация: 6.11.13
Сообщений: 7468
Всеволод Кузнецов!
Том Круз, Брэд Питт, Воландеморт, Нео (Киану), Геральт из Ривии....
Да ЯПа не хватит все его работы перечислять!
 
[^]
Sabalak
7.03.2022 - 12:58
33
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.13
Сообщений: 11775
Цитата
Искусство речи, дикции, произношения в наших театральных вузах преподают на высшем уровне.


История произошла с двоюродной сестрой тети троюродного брата подруги моей одноклассницы ))) Лирическое отступление. Мама сей девицы представляет собой аристократичную по виду и по духу особу (причем без шуток): прямая осанка, гордая посадка головы, тонкие запястья, превосходный академический русский язык, изящные манеры, великолепное знание искусства, литературы и т.д. и т.п. и проч. и проч. Никто никогда не слышал, чтобы она повышала голос.
Так вот. Дочь сей достойной особы решила позабавляться со своим молодым человеком в отсутствие мамы. А для забав купили они в секс-шопе резиновый член. И почему-то решили его подогреть на плите, для чего налили в кастрюлю воды и погрузили его туда.
А сами удалились в комнату. И так они были увлечены друг другом, что
совершенно забыли про игрушку )) Очнулись же они от того, что в комнату вошла уже вернувшаяся из консерватории мама, которая, глядя на них, великолепно поставленным грудным голосом произнесла: "Вставайте, ваш хуй сварился".
 
[^]
DasKochet
7.03.2022 - 12:59
26
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 7.04.15
Сообщений: 12600
....

Русский дубляж - самый лучший и профессиональный в мире
 
[^]
Фантомассс
7.03.2022 - 13:00
2
Статус: Offline


Главный Данунах.

Регистрация: 30.06.18
Сообщений: 3982
Цитата (MrJohnnyS @ 7.03.2022 - 12:56)
Цитата (Фантомассс @ 7.03.2022 - 14:52)
Ну не знаю... Многие зависит от переводчиков. Тот же самый "Не грози южному централу.." в дублированном варианте не катит. А вот в "одноголосом" ржач до колик в животе.

Ну, справедливости ради, тема именно про дубляж, еще советской школы.
А переводы, вон у Гоблина до уссачки смешно, он это профессионально делает. Но это не дубляж.

В принципе согласен. Да, тема про дубляж. Но без нормального перевода актёры дубляжа не смогут нормально сделать свою работу.
 
[^]
ElektrikSPb
7.03.2022 - 13:02
20
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.03.18
Сообщений: 4669
Походу, скоро мы все новинки будем смотреть в других переводах:


Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 34197
0 Пользователей:
Страницы: (5) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх