Олдам приготовиться! Как трое гнусавых переводчиков сделали бизнес на голливудских фильмах

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (9) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Davlad
18.06.2023 - 09:46
7
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.09.08
Сообщений: 15483
«Хули ты так долго?»
«Горячие Головы» могу смотреть только в таком переводе

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Хрюквальд
18.06.2023 - 09:49
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 26.11.17
Сообщений: 640
Михалёва люблю, но и у него были запинки, огрехи. Перевод многоголосья вообще никому не удавалось.
 
[^]
Dudnik
18.06.2023 - 09:51
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 10.02.13
Сообщений: 608
Цитата (Sidorini @ 18.06.2023 - 09:31)
Не знаю что там было японского внутри. Все, абсолютно все надписи на деталях были на русском.

Где-то читал, что лентопротяжник не могли полностью свой сделать, приходилось закупать за границей подшипники и ещё что-то.
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 09:52
-3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
ну вм12 был так то 5 модификаций сборок
не менее 5 заводов его собирали

далее за синхронный перевод и дубляж

не было мля ни какого синхронного перевода! первоначально
ни Володарский ни Михайленко и тп его не делали

тупо вставляли перевод по картинке и сценам , по ходу сцен гундосили

хотя бы почитали за синхру !

аппаратуры для такого и студий ни у кого тупо не было

синхронизация , разбивка материала по хрометражу и наложение звука синхронно с разговором
 
[^]
caban1376
18.06.2023 - 09:52
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 20.07.20
Сообщений: 543
Спасибо большое ТС

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 09:53
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
Цитата (Dudnik @ 18.06.2023 - 09:51)
Цитата (Sidorini @ 18.06.2023 - 09:31)
Не знаю что там было японского внутри. Все, абсолютно все надписи на деталях были на русском.

Где-то читал, что лентопротяжник не могли полностью свой сделать, приходилось закупать за границей подшипники и ещё что-то.

делали лпм ! свои
просто их делали несколько заводов под одной маркой


потому и вылазил косяк
там где штамповала военка , конверсия там собирали идеал там и кондеры шли км и тп и тд
военка использовался пластик специальный которому сноса нет , обычные пластик говно пользовали , который стирался и крошился

как пример Аксион мясорубки , двигателя военка шли , и спец полимеры , ременная передача ,конструкция тупо фрезерный станок уменьшенного типа , потом пошел ширпотреб полный

Это сообщение отредактировал RVstrax - 18.06.2023 - 09:56
 
[^]
PARAZ3ZIT
18.06.2023 - 09:54
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.01.19
Сообщений: 1806
Кино Вход и Выход....гомосятина. А где "Сержант Билко" и "Убрать Перископ"?
 
[^]
Valk
18.06.2023 - 09:55
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.08.19
Сообщений: 1440
Михалёв мне нравился и сейчас нравится больше всех.В фильмотеке предпочитаю держать фильмы в авторском переводе, желательно Михалёва. На втором месте Гаврилов, очень неплох Горчаков. После них смотришь по телику те же дублированные фильмы - в основном отстой.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 09:57
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
Цитата (Valk @ 18.06.2023 - 09:55)
Михалёв мне нравился и сейчас нравится больше всех.В фильмотеке предпочитаю держать фильмы в авторском переводе, желательно Михалёва. На втором месте Гаврилов, очень неплох Горчаков. После них смотришь по телику те же дублированные фильмы - в основном отстой.

дубляж зависит от актерского состава ,, и от голосов

есть дубляжи которые переплюнут монотонные разговоры
 
[^]
combatunit
18.06.2023 - 09:59
4
Статус: Online


The Drot

Регистрация: 7.09.12
Сообщений: 7870
Цитата (PARAZ3ZIT @ 18.06.2023 - 09:54)
Кино Вход и Выход....гомосятина. А где "Сержант Билко" и "Убрать Перископ"?

Сержант Билко был первым, купленным на кассете. Естественно с гнусавым переводом.
Пару лет назад пересмотрел с нормальным переводом. Фильм оказался ещё смешнее и исчезла кучу логических нестыковок

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
maksimkrd
18.06.2023 - 10:01
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.01.20
Сообщений: 1511
Я глазел во все глаза и мой разум отказал, а поутру меня в психушку отвезли! Видааак! Сектор Газа.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Валярунчик
18.06.2023 - 10:01
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.07.13
Сообщений: 23678
Я до сих пор их ищу и скачиваю))
 
[^]
Синтетик
18.06.2023 - 10:03
-2
Статус: Offline


Тгасклит

Регистрация: 15.11.17
Сообщений: 24126
Цитата (TarantuL14 @ 18.06.2023 - 00:37)
. Просто почувствуйте, сколько драмы в том, что сегодня кажется обыденным. Благодаря распространению фильмов на VHS-кассетах сотни парней в Советском Союзе освоили каратэ и искусство шаолиньских монахов, граждане СССР наконец-то узнали, как заниматься любовью, и познакомились с ценностями США...

В данном случае, слово "ценности" следует брать в кавычки. dont.gif
 
[^]
Korg75
18.06.2023 - 10:04
3
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 26.02.18
Сообщений: 377
Горячие головы в переводе Михалёва. Ничего лучшего быть не может

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 10:04
-2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
Цитата (Валярунчик @ 18.06.2023 - 10:01)
Я до сих пор их ищу и скачиваю))

сча давно уже можешь менять звуковые сабы
смысла поиска не вижу

сабы ищешь и кладешь в папку
Блюрей ДВД позволяли на лету менять звуковое сопровождение хоть на русском хоть украинский

Это сообщение отредактировал RVstrax - 18.06.2023 - 10:06
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 10:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
многие картины брали за счет игры слов , мата
и да мата в кино было много
убрав ругань получалась синтетика и не понятное кино
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 10:08
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
звук на АС3 2 гига был весом )) один язык
о каком качестве видео вы говорите в рипах 1,4 гиг ))
звук и картинка говно , потому и кино говно будет еще и перевод говно )) смысла это говно смотреть нет

Это сообщение отредактировал RVstrax - 18.06.2023 - 10:09
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 10:17
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
болтовня на английском и последующий перевод по-русски к синхронизации и синхронному переводу отношения не имело
 
[^]
Хрюквальд
18.06.2023 - 10:21
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 26.11.17
Сообщений: 640
Цитата (RVstrax @ 18.06.2023 - 12:17)
болтовня на английском и последующий перевод по-русски к синхронизации и синхронному переводу отношения не имело

Синхронное бубнение посмотрел вчера с репортажа о пмэф. Это треш полный
 
[^]
listok1
18.06.2023 - 10:21
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.08.13
Сообщений: 2739
Уточню - гнусаво-заикающихся, и не переводчиков, а синхронистов. Потому что их шедевры принимать за перевод нельзя, подстрочник, не более
 
[^]
dar2702
18.06.2023 - 10:22
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.08.17
Сообщений: 4533
Цитата (Davlad @ 18.06.2023 - 09:46)
«Хули ты так долго?»
«Горячие Головы» могу смотреть только в таком переводе

Я привёз тебе батарейки, вождь
Давно пора, хули ты так долго?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 10:23
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
Цитата (Хрюквальд @ 18.06.2023 - 10:21)
Цитата (RVstrax @ 18.06.2023 - 12:17)
болтовня на английском и последующий перевод по-русски к синхронизации и синхронному переводу отношения не имело

Синхронное бубнение посмотрел вчера с репортажа о пмэф. Это треш полный

синхронизация это работа по хрометражу
открыл рот и перевод прет
а не разговор с последующим переводом
он и называется так же как синхронное плавание , когда одновременно несколько пловчих делают одинаковые движения синхронно

Это сообщение отредактировал RVstrax - 18.06.2023 - 10:24
 
[^]
dar2702
18.06.2023 - 10:24
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.08.17
Сообщений: 4533
Цитата (PARAZ3ZIT @ 18.06.2023 - 09:54)
Кино Вход и Выход....гомосятина. А где "Сержант Билко" и "Убрать Перископ"?

Да, правильный перевод "убрать перископ" сейчас хрен найдешь.
"Руки, бля, убери нахуй"

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
RVstrax
18.06.2023 - 10:25
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.10.10
Сообщений: 15776
Цитата (dar2702 @ 18.06.2023 - 10:24)
Цитата (PARAZ3ZIT @ 18.06.2023 - 09:54)
Кино Вход и Выход....гомосятина. А где "Сержант Билко" и "Убрать Перископ"?

Да, правильный перевод "убрать перископ" сейчас хрен найдешь.
"Руки, бля, убери нахуй"

убрать перископ то и тп ? да не ужели ?

еще раз смотрим видео и сабы звуковой дорожки
все есть и дохуя
используйте торренты а не онлайн кинотеатры

Это сообщение отредактировал RVstrax - 18.06.2023 - 10:27

Олдам приготовиться! Как трое гнусавых переводчиков сделали бизнес на голливудских фильмах
 
[^]
Turistt
18.06.2023 - 10:26
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 21.06.18
Сообщений: 12
Первый видеосалон у нас в ебенях появился где-то в 89 на году, скажу я вам это был охренеть какой кинотеатр : видео-бар, кабинки, и собственно видеосалон

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 40744
0 Пользователей:
Страницы: (9) « Первая ... 2 3 [4] 5 6 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх