Мне нужен. Я люблю смотреть (пересматривать) сериал "Альф" с украинским переводом (раздал его на 5 терабайт) и читать Станислава Лема в украинском переводе. А голливудские боевики и комедии качаю и смотрю с русским переводом, и ничего, сам с собой не ругаюсь. Ещё хочу сериал "Голова Германа" на украинском, но его нигде нет, кто найдёт прошу ссыль в личку, заранее благодарен. А ещё есть классные стихи Лины Костенко. Оригинал и перевод ниже. Кто понимает украинский, тот поймёт, что никакой перевод не в состоянии передать эту звенящую рифму.
Нехай підождуть невідкладні справи
Я надивлюсь на сонце і на трави
Наговорюся з добрими людьми...
Не час минає, а минаєм ми.
А ми минаєм. Ми минаєм. Так-то.
А час — це тільки відбивання такту.
Тік-так, тік-так. І в цьому - вся трагічність.
Час — не хвилини, час — віки і вічність.
А день, і ніч, і звечора до рання —
Це тільки віхи цього проминання.
Це тільки мить, уривочок, фрагмент.
Остання нота ще бринить в повітрі.
Дивися — Час — Великий диригент
Перегортає ноти на пюпітрі.
====
Пусть подождут все строки и стихи,
Я насмотрюсь на солнце и на травы,
Наговорюсь с хорошими людьми..
Проходит время, не проходим мы.
Проходит время, да, проходит, так вот.
А жизнь лишь только отпечаток такта.
Тик-так, тик-так, и в этом вся трагичность,
А время — не минуты, время — вечность.
А день и ночь, с утра и до зари —
Лишь только вехи уходящей суеты.
Лишь только миг, отрывок.. Режиссёр,
Последние проматывая фильма титры,
Глядит, как время, словно дирижёр,
Переворачивает ноты на пюпитре.