Smooth operator - вовсе не «гладкий оператор»

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (4) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
dmush
20.12.2024 - 16:03
Статус: Offline


loading ...

Регистрация: 12.09.19
Сообщений: 1179
155


Перевод и разбор текста культовой песни Шаде

Diamond life, lover boy
He moves in space with minimum waste and maximum joy


Diamond life ► буквально: брильянтовая жизнь – название первого альбома Sade, на котором появилась эта песня. О значении нетрудно догадаться: жизнь-мечта. Lover boy ► молодой, сексуально привлекательный мужчина. Чаще всего используется как обращение. Из подходящих наших клише на ум приходит разве что котик.

Не жизнь, а мечта, котик
Он идёт по залу (буквально: двигается в пространстве), экономя движения и получая максимум удовольствия



Цитата
City lights, business nights
When you require streetcar desire for higher heights

Business night в отличие от business day ► часы, когда компании и банки принимают и обслуживают клиентов, – это время, когда воротилы обсуждают дела за ужином, как правило, в дорогих, модных и престижных ресторанах или клубах. Streetcar desire ► выражение стало нарицательным, благодаря сумасшедшей популярности одноимённой пьесы Теннеси Уильямса – «Трамвай Желание» и снятому позднее по ней фильму.

Городские огни, деловые ужины,
Чтобы добраться на самый верх тебе нужен трамвай «желание» [тебе придётся использовать свои женские чары]



Цитата
No place for beginners or sensitive hearts
When sentiment is left to chance

Sentiment ► чувство или сентиментальность как качество человека, но во множественном – мнение, настроение, отношение. Popular sentiments ignore the consequences of the flood. ► В настроении публики [общественности] [в общественном мнении] не замечено [не отразилось] влияние последствий наводнения.

Тут не место новичкам или чувствительным сердцам
[Тут] не дают случаю влиять на настроение



Цитата
No place to be ending but somewhere to start
No need to ask, he's a smooth operator
Smooth operator | 3 times

Smooth operator ► вовсе не «гладкий оператор», а человек, который легко очарует вас, заговорит вам зубы так, что вы с радостью выполните любую его просьбу или даже желание. Причём сделает его легко, непринуждённо, изящно и даже красиво.

Негде закончивать то, что было, [но] [можно] где-то начать [заново | с нуля]
Не надо ничего [у него] спрашивать, он прекрасный манипулятор
Прекрасный манипулятор


В центре снимка человек, которого можно представить себе как smooth operator из high society (высшего общества).

Smooth operator - вовсе не «гладкий оператор»
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
dmush
20.12.2024 - 16:04
Статус: Offline


loading ...

Регистрация: 12.09.19
Сообщений: 1179
Цитата
Coast to coast, LA to Chicago
Western male

Western ► очень широкое понятие, чаще всего имеющее отношение к западному образу жизни и ценностям: демократия, права человека, свободное перемещение товаров, рабочей силы и капитала и т.п.

С одного побережья на другое, из Лос-Анджелеса в Чикаго
Образец мужчины [самца] западного мира



Цитата
Across the north and south to Key Largo
Love for sale

Key Largo ► – остров к югу от Майами, курортная зона и виллы богачей.

Через север и юг на Ки-Ларго
[Где] любовь продаётся [продажные женщины | мужчины]



Цитата
Face to face, each classic case
We shadow box and double cross, yet need the chase

To shadow box ► способ тренировки боксёров, вести так называемый «бой с тенью», без участия спарринг-партнёра, как бы с воображаемым противником. Выражение широко используется и за пределами спорта – когда вы справляетесь с соперником или проблемой, не находясь в непосредственном контакте с ним. To double cross ► предавать или вести нечестную игру против кого-то, с кем, как предполагалось, вы сотрудничаете.

Лицом к лицу, как обычно [по классике]
[Или] не приближаясь друг к другу и обманывая [ведя двойную игру], [хотя] надо было бы догнать [пойти следом]


Конечно, речь идёт о флирте на глазах у других людей, когда двое ведут некий диалог, о котором окружающие ничего и не подозревают.


Цитата
A license to love, insurance to hold
Melts all your memories and change into gold

Мы знаем, что driving license ► водительские права, а license for a gun ► разрешение на владение оружием [ношение оружия]. Что касается insurance to hold ► то это может быть hold up insurance ► страховой полис, который вступает в силу в случае захвата человека или его имущества, в том числе путём ограбления.

[Официальное] разрешение на любовь, страховка от захвата
Все твои воспоминания тают [исчезают] и превращаются в [чистое] золото



Цитата
His eyes are like angels but his heart is cold
No need to ask, he's a smooth operator
Smooth operator | 3 times


Глаза у него прямо ангельские, но сердце – ледяное (буквально: холодное)
Не надо ничего [у него] спрашивать, он прекрасный манипулятор Прекрасный манипулятор


Дальше текст повторяется.

И хотя нам не ясно, чем кончилась встреча нашей лирической героини с этим красавчиком, несомненно одно – от таких влюблённостей разве что наплачешься и получишь тонну щемящих воспоминаний, но счастлива не будешь. Как говорится: «Я думала, вот оно – счастье, ан нет – опять опыт».

перевод от Tricky English


Sade со своей группой в 1984-м году.

Это сообщение отредактировал dmush - 20.12.2024 - 16:05

Smooth operator - вовсе не «гладкий оператор»
 
[^]
AgipTM
20.12.2024 - 16:07 [ показать ]
-44
Коржик777
20.12.2024 - 16:08
19
Статус: Offline


Рождённый в СССР

Регистрация: 24.05.16
Сообщений: 232
Цитата
Smooth operator ► вовсе не «гладкий оператор», а человек, который легко очарует вас, заговорит вам зубы так, что вы с радостью выполните любую его просьбу или даже желание. Причём сделает его легко, непринуждённо, изящно и даже красиво.

Есть аналог в русском языке - без мыла в жопу влезет. Перевод какой то Гоблинский получился
 
[^]
gerad
20.12.2024 - 16:09
22
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.06.12
Сообщений: 2026
.

скользкий игрок


шельма если коротко

Это сообщение отредактировал gerad - 20.12.2024 - 16:10
 
[^]
WooDoo78RUS
20.12.2024 - 16:11
60
Статус: Offline


Берсерк

Регистрация: 28.10.09
Сообщений: 11150
Цитата (AgipTM @ 20.12.2024 - 16:07)
какая нечитаемая хуета..

Сложно читать, когда не приучен.
Все норм, было бы желание.
 
[^]
Коржик777
20.12.2024 - 16:13
22
Статус: Offline


Рождённый в СССР

Регистрация: 24.05.16
Сообщений: 232
Цитата (gerad @ 20.12.2024 - 16:09)
.

скользкий игрок


шельма если коротко

Скользкий тип
 
[^]
Плющ
20.12.2024 - 16:17
51
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 10.07.24
Сообщений: 9
Цитата (Коржик777 @ 20.12.2024 - 16:13)
Цитата (gerad @ 20.12.2024 - 16:09)
.

скользкий игрок


шельма если коротко

Скользкий тип

В данной песне "Smooth operator" это скорее обольститель
 
[^]
Martakov
20.12.2024 - 16:19
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 15.03.12
Сообщений: 1075
Альфонс по нашему?

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
SWarGunOFF
20.12.2024 - 16:23
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.11.20
Сообщений: 3412
Цитата (WooDoo78RUS @ 20.12.2024 - 16:11)
Цитата (AgipTM @ 20.12.2024 - 16:07)
какая нечитаемая хуета..

Сложно читать, когда не приучен.
Все норм, было бы желание.

Кстати, таки да, норм.
На такую музыку, такое исполнение текст "лёг" весьма интересно.
 
[^]
NikitOOZ
20.12.2024 - 16:23
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.09.12
Сообщений: 2318
Лысый там оператор и актер))
 
[^]
DedSanya
20.12.2024 - 16:25
8
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 3.03.21
Сообщений: 572
Песня молодости нашей.
 
[^]
koloxander
20.12.2024 - 16:30
7
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 20.02.18
Сообщений: 921
Странная песня - не сказать что нравится, но я голове переодически крутится
 
[^]
Nikyanis
20.12.2024 - 16:43
10
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.07.09
Сообщений: 1957
В 85-м году в студии звукозаписи забрал кассету с первым концертом Modern Talking.
В конце пленки всегда оставалось место и в студиях дописывали какой-нибудь трек.
Именно эта песня и была дописана. Но, блин, не до конца. -((
Полную версию нашел уже года через три. -)
 
[^]
Pogano
20.12.2024 - 16:47
17
Статус: Offline


Сиреневенький глазовыколупыватель

Регистрация: 13.05.12
Сообщений: 7416
Цитата
Smooth operator

Мутный оператор
 
[^]
knight
20.12.2024 - 16:48
8
Статус: Offline


Буквонаписатор

Регистрация: 23.04.08
Сообщений: 4069
Спасибо большое ТСу за клип. Ни разу его не видел. С огромным удовольствием слушаю Шадэ, хоть и редко. О смысле песен не задумывался - просто млел от звуков
 
[^]
NNikola
20.12.2024 - 16:56
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.06.11
Сообщений: 5848
Цитата (Pogano @ 20.12.2024 - 16:47)
Цитата
Smooth operator

Мутный оператор

"Ипиратор, здрастуйте! Я Магомазов Ильяз на вас ложить хотел!" © gigi.gif
 
[^]
Hateless
20.12.2024 - 17:00
11
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 16.08.19
Сообщений: 275
Видео вызывает ностальгию по Америке восьмидесятых, которую я знаю только по фильмам.
 
[^]
лодыpь
20.12.2024 - 17:02
8
Статус: Offline


Бредогенератор

Регистрация: 6.03.14
Сообщений: 4416
Smooth operator - манипулятор.
Можно подпевать cheer.gif
 
[^]
mrzorg
20.12.2024 - 17:05
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 3.03.10
Сообщений: 50369
Цитата (gerad @ 20.12.2024 - 15:09)
.

скользкий игрок


шельма если коротко

Скользкий тип, короче.
 
[^]
shofferr
20.12.2024 - 17:08
21
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 5.07.16
Сообщений: 635
За Шаде - зелень всегда. Давай теперь про любофф

 
[^]
Песикот
20.12.2024 - 17:08
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 29.06.14
Сообщений: 622
Двигается в зале экономя движения и получая удовольствие? Серьезно, такой перевод?
 
[^]
oldcrazydad
20.12.2024 - 17:12
2
Статус: Offline


Философ-похуист

Регистрация: 27.07.14
Сообщений: 13054
Цитата
перевод от Tricky English

То-то я и смотрю - знакомый стиль изложения.
 
[^]
zaets80
20.12.2024 - 17:12
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.09.11
Сообщений: 1698
Я бы перевела "Ловкий делец"

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
dmush
20.12.2024 - 17:14
20
Статус: Offline


loading ...

Регистрация: 12.09.19
Сообщений: 1179
Цитата (Песикот @ 20.12.2024 - 17:08)
Двигается в зале экономя движения и получая удовольствие? Серьезно, такой перевод?

тут скорее не литературный перевод, а попытка донести смысл для не носителя языка, разбор всякого сленга и устоявшихся выражений
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 29631
0 Пользователей:
Страницы: (4) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх