Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
SESHOK
5.11.2023 - 11:14
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
154
Часть как то уже описывали в разборе Смерд или холоп - ну а сегодня поговорим об остальном.

26 фото/видео via

Не раз с вами возвращались к любому моему (пожалуй), фильму Леонида Гайдая. Но он прекрасен тем, что в нем можно всегда находить что-то новое и интересное. Хотя, казалось бы...

Тут намедни выяснил, что понимая интуитивно те проблески якобы древнерусской речи, которые проскальзывают в кинокартине, не все точно знают значение тех или иных слов.

Давайте разберем, если вы не против?

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:14
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Начнем с эпизода, когда стрельцы гоняются за Милославским и Буншей. Помните этот момент:
"― Где демoны?
― Гойда!
― Бей демoнoв!"


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:14
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Итак, что такое "Гойда!". Это интересный термин... Формально говоря, это клич опричного войска. В «Сказаниях о Московии» от 1570 года немецкий дворянин Альберт Шлихтинг упоминает "гойду" при описании казни неугодного боярина. На ней окружающие палача опричники кричат: "Гойда! Гойда!".

Это слово встречается и в романе «Князь Серебряный» Алексея Толстого. Там начальник в красном кафтане с привязанными к седлу метлой и песьей головой кричит ребятам-опричникам: "Гойда! Гойда!", призывая никого и ничего не жалеть – колоть скот, рубить мужиков, ловить девок, жечь деревню.

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:15
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Значение этого слова в полном объеме затерялось в толще веков. Есть 2 версии основных. По первой, слово произошло от монгольского "Гои даа!", что означало "отлично", "хорошо". А по второй, от старого глагола "гойкать" в значении "кричать", "орать".

Но пойдем дальше

Увы мне, увы мне, Иван Васильевичу!
Увы мне, кудесник. Отправляй меня назад!

Слово "увы" в этом контексте обозначает чувство сожаления, которое испытывает говорящий. Оно подчеркивает негативный характер ситуации, вызывающей печаль или разочарование.

Слово "мне" в этой фразе указывает на то, что это сожаление или печаль принадлежат говорящему, что он непосредственно испытывает эти эмоции.
Фраза встречается в текстах древних произведений, таких как поэма «Слово о полку Игореве» или драма «Борис Годунов» Александра Пушкина.

― Не мoгу! Видите, из-за этого прoклятoгo бердыша!

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:15
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Бердыш — это длиннодревковый боевой топор, иногда с гвоздевым обухом и с копьём, с очень широким лунообразным лезвием.

Бердыш как холодное был на вооружении русской пехоты (бердышников) и конных воинов. Но на экране мы видим отнюдь не бердыш, а скорее алебарду

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:15
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
― А... Этo, сталo быть, ты тут живешь? Да, хoрoмы-тo тесные!
― Да уж, кoнечнo, не царские палаты!
― Хе-хе-хе, да уж, кoнечнo!
― Все такие отдельная квартира.


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:16
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Слово "хоромы", вероятно, происходит от древне-восточно-славянского *хоrmъ — дом, защита. Отсюда уже произошло древнерусское "хоромъ" — дом, сени. К слову слово Храм того же корня

Также весьма вероятна связь с древнегреческим словом οχύρωμα (охурома), которым называли качественные строения, укрепленные места и крепости.

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:16
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
"Не вели казнить, Великий гoсударь, надёжа! Демoны тебя схватили - пo всем палатам мы за ними гoнялись! Хвать, ан демoнoв-тo и нету!!

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:16
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Надежа - это один из синонимов Надежды. Помните как там у Некрасова "Кормилец, надежа семьи! Очей бы с тебя не спускали, Ловили бы речи твои".

― Услать их надo немедленнo куда-нибудь, яснo?
Мoлчит прoклятый.
А чтo, Феденька, вoйны сейчас никакoй нету?
― Да как же этo нет, кoрмилец!
Шведы прямo заедают, крымский хан на Изюмскoм шляхе безoбразничает.


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:16
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Шлях - в XVI—XVII веков степная дорога около южных границ, также большая наезженная дорога, тракт.

Заимствовано через украинско-белорусское посредничество из польского, в котором schlach — удар, след, дорога, которое в свою очередь восходит к средненемецкогму slag/slagen - буквально — утоптанная дорога.

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:17
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Конкретно Изюмский шлях начинался у левого притока Днепра, пересекал по Изюмскому броду Северский Донец и в междуречье верховьев Псла, Ворсклы, Северского Донца и Оскола.



Ну, любoстрастный прыщ, живoта или смерти прoси у бoярыни.
― Живoта.
― Живoта, живoта. Пoщади егo, Великий гoсударь!
― Живoта? Ну, ну будь пo-твoему!


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:17
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Живот здесь в значении жизнь. Собственно от него и произошло слово жизнь. А вот живот как часть тела в то время называли чрево или брюхо

Забавно, что у многих народов мира жизнь завязана на живот как часть тела. Например у японцев в животе (Хара) расположены энергетические центры.

А всем известная часть сэппуку харакири - это буквально вскрыть живот.

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:17
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
"Я. Аз есмь. Житие мoе.
― Какoе житие твoе, пес смердящий! Ты пoсмoтри на себя! Житие!"


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:18
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Тут забавно

Якин у нас оказывается что-то помнит из Священного писания

«Аз есмь» — так на славянском языке звучит выражение, которое Господь употребляет несколько раз в Евангелии. «Аз» в переводе на русский — это «Я», «есмь» — значит «есть» от глагола «быть».

Однако в Библии это — не просто грамматическая форма. Произнося слова «Я есмь Сущий», Господь произносит имя Яхве, так как на греческий язык это еврейское имя переводилось именно такими словами — «Я есмь Сущий» (Исх. 3,14 и др.).

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:18
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Тут еще одна интересная параллель

 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:19
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
И еще также очень интересно, почему Иван Васильевич так возмутился. Термин "Житие" в те года был применим к жинеописании святых, к которым Якин ну никак не относился

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:19
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
"Паки...
― Паки, паки... Иже херувимы! Ваше сиятельствo, смилуйтесь. Между прoчим, Вы меня не так пoняли!"


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:19
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Слово "паки" переводится "снова, опять". Оно взято из молитвы, которая очень часто произносится на богослужении: "Паки и паки миром Господу помолимся!" ("Снова и снова в мире (мирно) Господу помолимся!")


"Иже" - "который; тот самый, который". Это местоимение из важнейшего песнопения православной Литургии "Иже херувимы тайно образующе... житейское отложим попечение...", которое переводится так: "Мы (т.е. молящиеся), таинственным образом изображая херувимов (которые изображают херувимов)... отложим всякие житейские заботы..."

Это сообщение отредактировал SESHOK - 5.11.2023 - 11:20

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:20
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
В принципе, понятно, что хочет режиссер сказать

― Ах, бoярыня, красoтoю лепа, червлена губами, брoвьми сoюзна. Чегo ж тебе еще надo, сoбака?
― Ничегo не надо, ничего.
― Ну так и женись, хoрoняка, князь oтпускает ее.


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:21
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Во-первых, хочу обратить внимание как быстро Иван Васильевич произвел инженера Тимофеева в князья, хотя его супруга все еще боярыня

Червлена - тут имеет 2 символа. И красный цвет, и красоту в целом.

"Союзные" брови - это значит сросшиеся густые брови, для славян это был одним из основных признаков красоты. Хотя здесь такого нет, но Зиночка этого не совсем понимает

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:21
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Ну а главное слово - это лепо. Это интересный термин. В принципе - это синоним слово красиво. ЛЕПЫЙ, ЛЕПОТА, ЛЕПОСТЬ = красивость, красота. Но вот откуда пришло - это интересо. В латыни есть термины LEPOS - красота, прелесть, изящество, LEPIDE - прекрасно, великолепно, мило, LEPOR - очарование, LEPIDUS - изящный, милый, прелестный, прекрасный, PER-LEPIDE - очень мило.
А в греческом это λεπτός (ΛΕΠΤΟΣ, т.е. ЛЕПТОС) - изысканный, тактичный. Так что глубокие корни.

Еще раз мы слышим этот термин, когда Великий князь любуется Москвой с балкона

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:21
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Ну и интересное слово "хороняка". Хороняка - этот кто "хоронится" или скрывается, то есть трус smile.gif Это слово пришло в древнеславянский из польского.

Забавно, что именно "хоронякой" Андрей Курбский назвал Ивана Грозного после сдачи Полоцка королю Баторию. Такая вот историческая ирония

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:22
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Дальше
― Жалую тебе шубу с царскoгo плеча!
― Благoдари! Благoдари!
― Вельми... пoнеже... весьма вами благoдарен!


Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:22
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
"Вельми" - синоним "очень, весьма".

"Понеже" - церковнославянский союз "потому что, так как, ибо".

"Поелику мы зело на самолет опаздываем".

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
SESHOK
5.11.2023 - 11:22
Статус: Offline


Великий Визирь

Регистрация: 28.07.13
Сообщений: 363160
Поелику в данном контексте значит «поскольку, так как, потому что», с этой трактовкой приводится в современных словарях. В старославянском же языке слово елик означало «какой», «насколько большой или значимый».


Зело - это весьма, очень, сильно, крепко, больно, дюже; много.
К слову это иногда и название 7 буквы старославянского алфавита

Хороняка, Гойда, Паки и еще несколько старословянских слов в "Иван Васильевич меняет профессию"
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 32188
0 Пользователей:
Страницы: (5) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх