54


Где-то на просторах Китая и Монголии я не один.
На объекте трудится куча народу, и ко мне приставлен специальный помощник, которого зовут МенгСю, но я называю его Пятница.
Пятница, конечно, тот ещё хуй. По легенде, Пятница говорит по-английски. Но на самом деле — нихуя не говорит. Как в Кин-дза-дзе: «А ты зачем думаешь на языках, продолжения которых не знаешь?»
То есть, как бы немного он говорит, но блятя... Лучше б сука не говорил. Любое предложение, сложнее чем «пойдём жрать», для Пятницы тотальный невывоз.
А мне порой надо ему сказать: «Пятница, тут у нас расщепленные вэ-ланы и потом мы, конечно же, поставим твинаксы на аплинки. Но пока временно надо ебануть входящий кабель. Так что пиздуй-ка на склад, возьми там витуху самую простую пятерку, обожми под гигабит, сунь один хвост в корневой роутер в 24 порт и тащи сюда. Это где-то метров 40-50, не наебись».
И вот как это ему сказать? Мой китайский тоже яебал, что уж скрывать. Я в душу ниибу, как по-китайски «вэ-лан», «порт», «витуха», «обжать», «аплинк» и прочее.
Китайский язык ебано прикольный. Иероглифы очень древние, им тысячи лет. Сами ханьдзы («китайское письмо») менялись много раз чисто под воздействием времени или из-за принудительных реформ. Например, в 20 веке ханьдзы были форкнуты на традишенал и симплифайд, то есть — традиционные и упрощенные.
Так как крестьянское быдло исторически не умело ни читать, ни писать, всем было похуй, что писать по-китайски достаточно утомительно. Грамоту знали только чиновники и мандарины, а они никуда не спешили, грамотностью своей гордились и задрачивались по иерогам по полной, считая их даром богов.
Мао эта хуйня не устраивала. Ведь коммунизм — это прежде всего пропаганда. А какая тут пропаганда, если 95% населения нихуя не может даже прочитать? Поэтому Мао сказал: «В пизду ваши корябки и задротство, позовите мне Лебедева. Пусть ебанет быдлодизайн, понятный стаду».
И вот, почему кантонцы считают прочих ханьцев немытыми собаками? Да потому, что кантонцы сохранили традиционное письмо, а прочие ханьцы ушли на симплифайд.
Почему прочие ханьцы считают кантонцев ебанутыми ослами? Да потому что традиционные иероги реально задротные.
Вот сравните!
Это упрощенные иероглиф «кан», то бишь «открыть».
开
Ну? Заебись, хуль тут писать, четыре палки.
А это тот же самый, но традиционный.
開
Ебать его в рот, наворотили какого-то пиздеца! Хотя в иероге есть ключ «ворота», и это как бы хорошо для понимания.
Или вот, это «лунь», то бишь «дракон», в упрощенной записи.
龙
Ну да, не очень-то похоже на дракона, но и похуй, писать легко, читать понятно.
А вот тот же «лунь», только традиционный, как пишут в Гонконге и подавляющем большинстве чайнатаунов по всему миру.
龍
Ептваюмаць, вы серьёзно? Это же вообще не читается! Это какой-то пиздец. Если размер такой иероги менее полуметра, то хер ты ее разберёшь. Именно поэтому материковые китайцы зачастую не могут вообще нихрена прочитать, что пишут кантонцы. Равно как и наоборот.
Ну, это не суть. Главный прикол в том, что в китайском нет современных понятий. Язык же ебано древний, а потому для всяких современных технических терминов слов нет. Их собирают из кусков.
Например, «телефон» по-китайски — это «электричество» + «речь». Нууууу, бляць. Как бы да, но совсем не очевидно же. А «компьютер» — это «электричество» + «мозг». Тоже вроде бы да, логика есть, но хуй же догадаешься!
Кстати, чем задротней и сложнее иерога, тем она типа моложе. Потому как в китайском есть 214 базовых ключа, из которых собираются более сложные иероги. Сами же ключи типа базовые понятия: «вода», «земля», «человек», «наружу», «вверх» и так далее.
Так вот, «электричество» — это 电. Я всегда думал: какая простая иерога! Это типа пять тысяч лет назад у китайцев было слово «электричество», что ли? Не охуели ли они? Любителям альтернативной истории приготовиться!
Но на традишинале оказалось всё прозаичней.
電
Это составная иерога, любителям альтернативной истории успокоиться.
В общем: «витуха», «твинакс», «обжать», «аплинк» по-китайски может звучать и писаться совершенно хуйпойми как. И даже если я выучу эти слова, Пятница всё равно их не знает.
Русский человек или англичанин может взять любой текст, даже самый сложный и полный научных или технических терминов, и прочитать вслух. Пусть нихуя не поймёт, но прочитает. Китаец не сможет прочитать технический текст, если не знает этой лексики, потому что для специальных понятий используются порой специальные иероги, которых он просто никогда и не видел и как они читаются даже не ведает.
И это бляць беда. Китайская техническая документация — это ебаный пиздец и ад. Бедные несчастные люди, как же они мучаются...