Какой точный, дословный перевод!

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (3) 1 2 [3]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
ARTJOMKOTE
26.10.2012 - 14:51
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 11.05.10
Сообщений: 328
2012
 
[^]
RomanSO
26.10.2012 - 15:14
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.06.12
Сообщений: 88
Русская версия озвучки - для малолеток, исполненная непрофессионально и убого. "Как могли", что называется. Английская - посерьезнее. Мне всегда английская больше нравилась.
 
[^]
Бамсик
26.10.2012 - 15:39
0
Статус: Offline


Злая девочка

Регистрация: 4.09.12
Сообщений: 692
А как вам Пушкин?

У лукоморья дуб зелёный;
Златая цепь на дубе том:
И днём и ночью кот учёный
Всё ходит по цепи кругом;
Идёт направо - песнь заводит,
Налево - сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несёт богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идёт, бредёт сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух... там Русью пахнет!
И там я был, и мёд я пил;
У моря видел дуб зелёный;
Под ним сидел, и кот учёный
Свои мне сказки говорил.

Перевод Гугла.

A green oak;
A golden chain on the oak:
Day and night the cat scientist
Everything goes on the chain around;
Goes to the right - the song starts,
Left - tells the tale.
There miracles there goblin wanders
Mermaid sitting on the branches;
There on unknown tracks
Traces of unseen beasts;
A hut on chicken legs there
It should be no windows, no doors;
There wood and dale full of visions;
At dawn the waves rush
On the banks and barren,
And thirty knights beautiful
Death of the water out of a clear,
And with them their uncle sea;
There the prince passing
Captivates the terrible king;
There in the clouds to the people
Through forests, across the seas
Warlock is a hero;
In prison there tuzhit princess,
A brown wolf it is true;
There mortar with Baboyu Yaga
Goes, walks by itself,
There Kashchei king over with gold languishes;
There's a Russian spirit ... there Rus smell!
And there I was, and I was drinking honey;
We saw sea green oak;
Under it sat, and Science Club
I told my tale.

Обратный первод на русский того же Гугла.

Дуб зеленый;
Золотая цепь на дубе:
Днем и ночью кот ученый
Все идет по цепи кругом;
Идет направо - песнь начинается,
Слева - рассказывает сказку.
Там чудеса там бродит гоблина
Русалка сидит на ветвях;
Там на неведомых треков
Следы невиданных зверей;
Избушка на курьих ножках существует
Она должна быть без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
На рассвете волны спешить
На берегах и бесплодной,
И тридцать рыцарей красивой
Смерть воду из ясные,
И с ними дядька их морской;
Там князь проходящей
Пленяет грозного царя;
Там, в облаках людям
Через леса, через моря
Колдун является героем;
В тюрьме есть tuzhit принцесса,
Коричневый волк это верно;
Там ступа с Baboyu Яга
Идет, идет сама по себе,
Там Кащей царем над золотом томится;
Там есть русский дух ... там Rus запах!
И там я был, и я пил мед;
Мы видели моря дуб зеленый;
Под ним сидел, и наука Club
Я сказал моей сказки.


Куда-то делось лукоморье...
 
[^]
XepOk
26.10.2012 - 16:57
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 2.12.09
Сообщений: 311
А я вот почему-то английскую лучше помню чем русскую.
Не совсем уверен, но вероятно я все детство смотрел их по польским каналам и там не было дубляжа заставки.
И для меня сейчас стало открытием, что в русской выкинута часть с описанием достоинств черепах, больше всего именно эту часть любил:(
 
[^]
PalladinGOLD
26.10.2012 - 17:42
2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 16.08.11
Сообщений: 96
Зато озвучка Покемонов в русском варианте самая лучшая.


Это сообщение отредактировал PalladinGOLD - 26.10.2012 - 17:42
 
[^]
jamal777
26.10.2012 - 18:11
2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 23.10.12
Сообщений: 91
Это называется адаптированный перевод.
Поэтому многие фильмы стоит поспотреть если не в оригинале то в переводе Пучкова.
 
[^]
Evo666
26.10.2012 - 18:23
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 25.10.12
Сообщений: 14
Первый канал наверное переводил,они всегда преувеличивают cool.gif
 
[^]
FedFed
26.10.2012 - 18:45
0
Статус: Offline


Домосед

Регистрация: 13.01.11
Сообщений: 14863
классная тема. переводы литературных произведений, а тем более стихов, процесс творческий. помню сам баловался переводами стишков с немецкого. один даже отметили. lalala.gif
а вообще думаете красивые восточные поэмы прям один в один перевели? ха-ха-ха. была тут передача по телеящику про рифмоплета-гастрабайтера. его красивые стихи целый литреатурный кружок пожилых женщин до нас доносит. gigi.gif
 
[^]
RustyKZ
26.10.2012 - 18:45
1
Статус: Offline


Шпалоукладчик

Регистрация: 7.12.10
Сообщений: 3025
А мне эта нравилась:

Жизнь летит как ураган
В утиных сказках -
Лазеры, аэропланы,
Гонки, встряски,
Создатиь теорию,
Утиную историю...
Сказки! У-у-у,
Каждый день у нас в программе
Сказки! У-у-у,
Дарят праздник смех и драмы
Сказки!..
Вперед умчаться
От погони,
Чужак ворвался -
Не догонит,
...
Дальше не помню - гуглить неохота.
 
[^]
DamianBlack
26.10.2012 - 19:04
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 6.08.12
Сообщений: 102
Цитата (ARTJOMKOTE @ 26.10.2012 - 15:51)
2012

Видео убили за нарушение авторских прав Vacom. Исправляю:

а так их много было разных:
2003

2007

Но по мне так старые добрые черепашки 87-го года самые лучшие green.gif old.gif
 
[^]
Maloi1588
26.10.2012 - 19:47
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 25.05.11
Сообщений: 287
А я хз, у меня в детстве когда было VHS - перевод был только гнусавый, закадровый, типа Гаврилова, Михалева, Володарского и пр. великих голосов 90х. И сейчас до сих пор смотрю большое кол-во фильмов с их переводом. Когда я слышу оригинал- я лучше воспринимаю то что смотрю.Я терпеть не могу наш дубляж- отвратительный кал, нереально слушать какие либо песни, заставки, а иногда и сами диалоги в переводах, несоответствующие голоса режут слух, и как то тупее звучит. А если дело касается цензуры - я делаю face palm.

Это сообщение отредактировал Maloi1588 - 26.10.2012 - 19:48
 
[^]
Diemonis
26.10.2012 - 19:54
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.11.11
Сообщений: 29
Цитата (nutzuni @ 25.10.2012 - 12:31)
Еще весело получается ,если в переводчик закинуть ..ну например русский текст песенки "В лесу родилась елочка", перевести на английский и потом этот англ текст обратно перевести в русский.
вот например :
В лесу ель родилась,
Это выросло в лесу,
Зимой и летом гармоничный, зеленый был.
Зимой и летом гармоничный, зеленый был.

Снежная буря к нему спела песню:
"Сон, ель, залив залива!"
Мороз обернул со снежком:
"Посмотрите, не замерзайте!"
Мороз обернут со снежком
"Посмотрите, не замерзайте!"

Раскинулось море широко
И волны бушуют вдали ...
Товарищ, мы далеко
Подальше от нашей земли.

Я не могу услышать песни на палубе,
Красное море и шумный,
Банк суровой и тесной -
Я помню, потому что мое сердце болит.

"Товарищ, я смотрю не могу -
Сказал пожарный пожарный -
Свет в моей печи полностью сгорел,
В котлах не может удержать меня так пару.

Иди, заявив, что я был болен,
И часы, еще не закончена, бросать,
Тогда все истек, изнемогая от жары,
Нет силы, чтобы работать, я умираю! "

Член осталось ... схватил лопату,
Собрал последние силы,
Firebox дверь открылась привычным импульса,
И пламя горит.

После окончания броска, он пил воду, -
Опресненной воды, загрязненной
Упал с лица пот, грязь треков
Он слышал, как он водителю:

"Вы смотрите, не договорил, не посмел бросить,
Механика недоволен вами;
Вы должны пойти к врачу и говорит: -
Лекарство он даст, если болен! "

Палуба из ... Моя совесть не более того.
В его глазах все головокружительные ...
Когда он увидел ослепительный свет на мгновение ...
Мое сердце упало ... больше не бьется.

Попрощайтесь с другими наступило утро
Матросы, друзья кочегара
Последний подарок, который он принес -
Решетка сожжены и ржавые.

Напрасно старушка ждет сына домой -
Она говорила она рыдала ...
И волны распространяются от винта на корме,
Их следы теряются на расстоянии.
 
[^]
Вэл
26.10.2012 - 20:01
-1
Статус: Offline


ЯП Еврей

Регистрация: 8.09.09
Сообщений: 3193
Первый пост хрень дикая. Я не про Джуса, а про того кто это в оригинале написал....

Наши все верно перевели. Вот полная песня в оригинале:

Teenage mutant ninja turtles
Teenage mutant ninja turtles
Teenage mutant ninja turtles
Heroes in a half shell, turtle power

They're the worlds most fearsome fighting teens
(we're really hip) Teenage mutant ninja turtles
They're heroes in a half shell and they're green
(hey, get a grip) Teenage mutant ninja turtles
When the evil shredder attacks
These turtle boys don't cut him no slack

Teenage mutant ninja turtles
Teenage mutant ninja turtles

Splinter taught them to be ninja teens
(he's a radical rat) Teenage mutant ninja turtles
Leonardo leads, Donatello does machines
(that's a fact, Jack) Teenage mutant ninja turtles
Raphael is K00L but rude
Michaelangelo is a party dude

Teenage mutant ninja turtles
Teenage mutant ninja turtles
Teenage mutant ninja turtles
Heroes in a half shell, turtle power

В Русском варианте после первых выкриков (точнее на фоне английских слов пипева "Teenage mutant ninja turtles ") сразу накладываются слова из куплета. И все собственно...что не так?
 
[^]
Zabber
26.10.2012 - 20:05
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 9.05.12
Сообщений: 15
Вообще-то, по правилам стихотворного перевода, можно изменять слова, главное не переврать суть. Как видите - эти условия соблюдены, всё нормально smile.gif
 
[^]
Ejiks
26.10.2012 - 20:19
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.12.11
Сообщений: 2433
Цитата (Vaperov @ 25.10.2012 - 11:07)
Как говорила немка Сандра Насич, вокалиста Guano Apes "по английски можно спеть про носок, а все равно получится красиво" smile.gif

Guano gigi.gif
 
[^]
Darthlexx
26.10.2012 - 21:42
0
Статус: Offline


Генсек

Регистрация: 27.01.12
Сообщений: 11662
не ломай кайф, всю жизнь пою её так
 
[^]
kukamax
26.10.2012 - 22:47
-6
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 14.12.11
Сообщений: 57
вот ниндзя черепаха. порвала ток в путь
user posted image
 
[^]
MRVG
27.10.2012 - 00:43
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 25.05.09
Сообщений: 1397
Шелл-хеды, тортлпауэр!!!
 
[^]
maniko
27.10.2012 - 08:02
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 15.12.09
Сообщений: 701
литературная адаптация....... бля
 
[^]
Cedi
27.10.2012 - 19:56
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.01.11
Сообщений: 58
Зеленая зелень зеленит зеленую зелень.
Green Green Green Green Green.

http://translate.google.com/#ru/en/Зеленая...еленую%20зелень.
 
[^]
aerostream
28.10.2012 - 16:53
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.04.09
Сообщений: 2326
чирипахи, чирипахи... ПАВУКИ рулят!
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 29271
0 Пользователей:
Страницы: (3) 1 2 [3]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх