216.
На рисунке Басё и Сора.
Мацуо Басё (Из путевого дневника во время путешествия Басё с поэтом Сора):
Сора страдал от болей в желудке, а поскольку один из его родственников жил в провинции Исэ, в местечке Нагасима, то он решил, расставшись со мной, идти прямо туда. На прощанье он оставил мне такие строки:
Пускай где-то в пути
Упаду и больше не встану
Эти хаги со мной.
Сора.
Велика печаль того, кто уходит, велика досада того, кто остаётся, словно одинокие утки блуждают в облаках. Я тоже сложил:
Сегодня сотру
Имя твоё, на шляпу
Ляжет роса.
(Странствующие монахи и поэты имели обыкновение, отправляясь в путь, писать на полях шляпы своё имя и откуда они родом. Если они путешествовали вдвоём, то каждый рядом со своим именем писал на шляпе имя своего попутчика. Оставаясь один, Басё стёр со шляпы имя Сора).