20 тайн знаменитых книг

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (4) 1 [2] 3 4   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
tem0sh
17.10.2014 - 10:11
1
Статус: Offline


лобстер

Регистрация: 14.11.13
Сообщений: 2753
библия дьявола



20 тайн знаменитых книг
 
[^]
barbarus
17.10.2014 - 10:24
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.10.13
Сообщений: 3680
Манускрипт Войнича. Возможно не самая известная известная книга, но то что она представляет сама по себе тайну - это факт. На Япе пост был уже, для не читавших могу напомнить.
Иллюстрированный кодекс, написанный неизвестным автором на неизвестном языке с использованием неизвестного алфавита.
По результатам радиоуглеродного анализа установлено, что рукопись создана между 1404 и 1438 годами в эпоху раннего Возрождения.
Рукопись расшифровке не поддаётся, по крайней мере до последнего времени расшифрована не была. Изначально рукопись содержала не менее 272 страниц, осталось 240. Иллюстрации рукописи пролили мало света на точную природу текста, но предполагают, что книга состоит из шести «разделов», разных по стилю и содержанию. За исключением последнего раздела, который содержит только текст, почти на каждой странице есть по меньшей мере одна иллюстрация.
Разделы:
«Ботанический»
«Астрономический»
«Биологический»
«Космологический»
«Фармацевтический»
«Рецептный»

Это сообщение отредактировал barbarus - 17.10.2014 - 10:34

20 тайн знаменитых книг
 
[^]
nopopse
17.10.2014 - 10:28
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.06.13
Сообщений: 1728
Факты действительно интересные, практически все книги из списка читал, спасибо!
 
[^]
chizhik
17.10.2014 - 10:37
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.06.11
Сообщений: 2318
спасибо, интересно было читать
 
[^]
ArtfulMax
17.10.2014 - 10:39
6
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 7.04.14
Сообщений: 10
8, Выдуманное название острова Duma Key, со слов автора, правильно произносится «Дума Ки». При переводе романа на русский язык издательство побоялось ассоциации с Государственной думой и использовало искаженное название («Дьюма Ки»).

Какого автора? В какой книге?
 
[^]
Utco
17.10.2014 - 10:41
2
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 27.11.13
Сообщений: 793
ТС факты интересные, спасибо, а тайны то где? Где "второе дно" в сюжете?
Из фактов
Во франции писателям платили построчно и чтоб увеличить прибыль "Трех мушкетеров" Александр Дюма ввел персонажа второго плана - слугу мушкетеров который всегда выражался только односложными фразами
В этом кстати обвиняли и Маяковского из за его стиля стихов - по слову на строчке он получал больший гонорар.
 
[^]
Yan4ello
17.10.2014 - 11:30
1
Статус: Offline


Идите нахуй с вашей политикой

Регистрация: 21.08.08
Сообщений: 3886
ну, это не тайны, а, скорее, неизвестные факты.
тайна - это рукопись Войнича, написанная около 1400 года неизвестным автором на неизвестном языке. состоит из 7 разделов. и только картинки позволяют догадываться,что это справочник по ботанике и анатомии. вот только кем и для кого написан - вопрос.

20 тайн знаменитых книг
 
[^]
Strangerr
17.10.2014 - 11:31
3
Статус: Offline


Tanstaafl

Регистрация: 26.09.13
Сообщений: 3716
Цитата (ArtfulMax @ 17.10.2014 - 11:39)
8, Выдуманное название острова Duma Key, со слов автора, правильно произносится «Дума Ки». При переводе романа на русский язык издательство побоялось ассоциации с Государственной думой и использовало искаженное название («Дьюма Ки»).

Какого автора? В какой книге?

«Дьюма-Ки» (Остров Дума)(англ. Duma Key) — роман ужасов Стивена Кинга, написанный в 2008 году. Подробнее тут
 
[^]
Westbound
17.10.2014 - 11:35
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 17.02.11
Сообщений: 34
Читаю книгу "50 оттенков серого" в оригинале. Называется она, как ни странно, "Fifty Shades Of Gray". Вот только главным героем в книге является мужик по имени Christian Gray, и название книги скорее относится не к серому цвету, а его фамилии, поэтому русскому читателю вряд ли будет понятно, причем тут серый, хотя возможно где-нибудь в переводе это и объяснено.
 
[^]
Bananoteh75
17.10.2014 - 11:42
4
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.02.12
Сообщений: 2062
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
Свои секреты есть даже у известных произведений литературы.
Мы  считаем, что практически в каждой хорошей книге есть загадка, «двойное дно» или тайная история, которую хочется раскрыть. Сегодня мы поделимся несколькими из них.

1. Первый перевод «Гамлета» на русский язык выполнил писатель Александр Сумароков и озаглавил его «Омлет, принц Датский».

2. Если вы считаете, что чтение детективов — занятие бесполезное, история повести Агаты Кристи «Вилла „Белый конь“» докажет вам обратное. Приведенное в повести описание действия опасного яда таллия несколько раз спасало людям жизнь. В 1977 году в одну больницу Лондона поступила девочка, заболевшая загадочной болезнью. Одна медсестра, прочитавшая книгу, поняла, что это типичный случай отравления таллием. Девочку спасли.

По Гамлету - "хамлет" нормальная слышимость слова гамлет от англичанина с практически не слышным "х"

по книжке Агаты Кристи- так тут неизвестно сколько отравителей открыло для себя этот яд

но тема мне понравилась bravo.gif

Это сообщение отредактировал Bananoteh75 - 17.10.2014 - 11:46
 
[^]
Nordmann
17.10.2014 - 11:51
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.06.12
Сообщений: 2282
Цитата
18, Внучка писателя Валентина Катаева рассказывала, как ее подружке в школе задали написать сочинение о том, что именно Катаев вложил в образ Вани из повести «Сын полка». Подружка пришла к Катаевым в гости и спросила об этом самого писателя, взяв его слова за основу своей работы. В итоге за сочинение она получила тройку с минусом с комментарием, что Катаев думал совсем о другом.

Когда в школе мы разбирали в очередной раз какое-нибудь произведение, мол, что имел в виду Пушкин, написав строчку "в синем море", то было очень интересно, что же на самом деле думали авторы. Мне кажется, что они бы очень удивились, если бы узнали, какие глубокие мысли им всегда приписывают.
 
[^]
habahaba
17.10.2014 - 11:54
7
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 9.04.08
Сообщений: 154
Ну вот, открыли глаза!)
В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщенным названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.


А я все детство мучалась, ну зачем бедной летучей стрекозке - ПРЫГАТЬ?!?!?)))
 
[^]
OTMOPO3OK
17.10.2014 - 12:02
7
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 15:30)
20. Самая продаваемая в Великобритании книга всех времен — «50 оттенков серого»

Во дебилы, лучше бы Претчета читали.
 
[^]
и7ветер
17.10.2014 - 12:05
-1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 22.11.13
Сообщений: 8777
Цитата (Strangerr @ 16.10.2014 - 18:35)
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

Тут даже две тайны - "сундук мертвеца" это название каюты капитана.

ЗЫ: ТС-у плюc, конечно, интересная подборка.

Нет, "Сундук мертвеца" - это остров. Точнее песчаная коса, на которой однажды оказались 15 пиратов во главе с капитаном. И была у них только бутылка рома да ножи, с которыми моряки тех лет расставались только с ядром, привязанным к ногам. И дьявол довел таки до конца...
 
[^]
serjharrison
17.10.2014 - 12:11
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.11.13
Сообщений: 1026
"16, В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков."

То есть, летает она без звука?
 
[^]
ПрохорМимов
17.10.2014 - 12:12
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 15.04.13
Сообщений: 386
"Война и мир" - единственный роман Толстого, который вообще можно читать ) Ну, мальчику. "Каренину" девочки как-то все-таки осиливают...
 
[^]
SpringWasher
17.10.2014 - 12:12
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 16.01.09
Сообщений: 144
Цитата (Strangerr @ 16.10.2014 - 17:35)
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

Тут даже две тайны - "сундук мертвеца" это название каюты капитана.

ЗЫ: ТС-у плюc, конечно, интересная подборка.

Насколько я помню, сундук мертвеца - крохотный остров в карибском море, туда высадили 15 пиратов- мятежников, а для того чтобы на каменном острове от жажды погибать было весело им дали рому с собой. Вроде как песня об этом эпизоде.
 
[^]
nazlob
17.10.2014 - 12:24
3
Статус: Offline


Невъебенно высокий статус

Регистрация: 21.09.06
Сообщений: 2929
Цитата (ПрохорМимов @ 17.10.2014 - 12:12)
"Война и мир" - единственный роман Толстого, который вообще можно читать ) Ну, мальчику. "Каренину" девочки как-то все-таки осиливают...

я там осилил только про Аустерлиц и Бородино. Батальные сцены круто описаны.
Но все остальное - такая муть. Особенно убило самое начало, когда идет текст по французски (письмо кого то к кому то) , а снизу мелким шрифтом перевод gigi.gif
 
[^]
RandomK
17.10.2014 - 12:25
10
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 30.06.13
Сообщений: 562
"Муха" - так называлась маленькая рюмка (граммов 30 или около того)

То есть "и в окна глядя мух давил" - быстро (но экономно!) заливал шары,
чтобы не видеть окружающий бардак...

Как я его понимаю!

Удачи!

 
[^]
palenchik
17.10.2014 - 12:33
3
Статус: Offline


генератор счастья

Регистрация: 16.02.11
Сообщений: 4189
Цитата
1. Первый перевод «Гамлета» на русский язык выполнил писатель Александр Сумароков и озаглавил его «Омлет, принц Датский».

Стоит упомянуть, что и Шекспир своего Гамлета написал на основе преданий об Амлете Саксона Грамматика. Ну и Сумароков шекспировского "Гамлета" достаточно вольно перевел (можно даже сказать, что свое произведение по мотивам написал), он свои идеи в нем проталкивал.

Цитата
16, В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщенным названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.

В оригинале Эзопа это цикада была.

Это сообщение отредактировал palenchik - 17.10.2014 - 12:38
 
[^]
Strangerr
17.10.2014 - 12:52
0
Статус: Offline


Tanstaafl

Регистрация: 26.09.13
Сообщений: 3716
Цитата (SpringWasher @ 17.10.2014 - 13:12)
Цитата (Strangerr @ 16.10.2014 - 17:35)
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:26)
11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

Тут даже две тайны - "сундук мертвеца" это название каюты капитана.

ЗЫ: ТС-у плюc, конечно, интересная подборка.

Насколько я помню, сундук мертвеца - крохотный остров в карибском море, туда высадили 15 пиратов- мятежников, а для того чтобы на каменном острове от жажды погибать было весело им дали рому с собой. Вроде как песня об этом эпизоде.

Не буду спорить, скорее всего изначально так и было. О том, что (у пиратов?), каюту капитана так называли где-то читал. Возможно, что это название появилось позже.
 
[^]
чукака
17.10.2014 - 13:14
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 2.09.13
Сообщений: 611
а я не понимаю - что такого в этих 50 оттенках, что все так прутся от этой книги
 
[^]
zedrik1
17.10.2014 - 13:27
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 24.03.13
Сообщений: 0
Цитата (Linxform @ 16.10.2014 - 18:35)
ТС, открой страшную тайну конца 20 начала 21 века! Чем "Игра престолов" закончится? pray.gif
shum_lol.gif

Снег заметает трупы главных героев.
 
[^]
john73
17.10.2014 - 13:31
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 10.07.08
Сообщений: 896
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 18:30)
18, Внучка писателя Валентина Катаева рассказывала, как ее подружке в школе задали написать сочинение о том, что именно Катаев вложил в образ Вани из повести «Сын полка». Подружка пришла к Катаевым в гости и спросила об этом самого писателя, взяв его слова за основу своей работы. В итоге за сочинение она получила тройку с минусом с комментарием, что Катаев думал совсем о другом.

А я не смог донести до приемной комиссии "что же нашли мужики-правдоискатели в своих странствованиях по Руси" у Некрасова. И не поступил я в 1990 г. в ЛИАП. cry.gif
 
[^]
posadnik
17.10.2014 - 13:35
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (beast666 @ 16.10.2014 - 17:30)


11, В знаменитой песне из романа Стивенсона «Остров сокровищ» поется: «Пятнадцать человек на сундук мертвеца. Йо-хо-хо, и бутылка рому!» Логично предположить, что «Йо-хо-хо» — это хохот пиратов, однако это не так. Такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!»

15, В «Сказках 1000 и 1 ночи» Аладдин изначально был китайцем.

16, В басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издает звуков. Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщенным названием для нескольких видов насекомых. А героем басни на самом деле является кузнечик.


11. это называется "шанти", и поют ее не "приложить усилия в какой-то работе" - а когда тянут канат или толкают рычаг шпиля.

15. это что за испорченный телефон? В сказках на арабском он был китайцем???? Или речь о первом переводе "Ночей" на французский, в 1709 году?

16) "на самом деле" в басне, которую написал еще Эзоп, героем является цикада.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 27223
0 Пользователей:
Страницы: (4) 1 [2] 3 4  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх