Прикольно сравнивать оригинал на чешском и перевод на русский.
Слушал десятки раз аудиоверсию и на чешском и на русском.
Русская версия немного подцензурирована-в частности- в русской версии слова "срать" и "говно"
заменены на "гадить" и "дерьмо".
С другой стороны-многие места на русском звучат чуть сочнее и "цветистее" чем в чешском оригинале.
Но тут уже респект переводчику.
А вообще-да-почти настольная книга.У меня такая: