Заметьте, Вы сами этого хотели, потом не обижайтесь
Впрочем, учитывая, что мой писательский опыт близок к абсолютному нулю, с критикой я знаком лишь по наслышке, а читать вообще надоело, то можете смело покрутить пальцем у виска и проигнорировать ниженаписанное.
Если говорить об общих впечатлениях:
Я уже читал Ваше про львенка
и плакал и мне понравилось. Теперь вот про цыган прочитал (остальное чуть позже). В целом мне симпатичен такой вот формат изложения жизненных историй (уж не знаю - придуманных или реальных, да и неважно это), чуть разбавленный какими-то необычными элементами. Будь то стиль изложения, художественные повороты или авторский взгляд на банальные вещи, которые под этим самым взглядом немножко, даже, "оживают".
Ну и сама ритмика текста мне нравится. Размеренная, спокойная, мягкая. Мне кажется она очень удачна для такого рода историй.
Если говорить о конкретных "замечаниях", то на примере "Цыган" (так как львенка читал раньше и не обращал внимания):
Мне показалась, что в тексте есть место для некоторой стилистической корректировки.
Например, "кончик пальца на ноге" корректнее будет "кончик пальца ноги". (Ну, мне так кажется, я, впрочем, не уверен.

). То есть такие вот моменты стоит отслеживать.
"Днем, оставаясь дома одна, тревожно вглядывалась в дорогу за окном, высматривая пресловутых цыган, которые бы пришли по мою душу."
Стоит стараться избегать в тексте этих вот академических "которых", "чтобы" и подобного. И переплавлять их, например, в какие-нибудь обороты (я хз какие они там, эти обороты).
Что-то на вроде: "Днем, оставаясь дома одна, тревожно вглядывалась в дорогу за окном, высматривая пресловутых цыган, пришедших по мою душу."
Так текст воспринимается легче, а взгляд не "спотыкается" на этих самых "которые" и чтение "идет" в едином ритме.
"Сейчас я, честно говоря, ХЗ как меня тогда родители отпустили" - учитывая, что все-таки это не просто рассказанная из жизни история, а художественно обработанная, всякие "хз" и подобное - просто недопустимы. Они выглядят чужеродно.
Некоторые предложения показались мне излишне перегруженными и длинными. Допускаю, что таким образом как раз и создается общее "настроение" текста и его ритмика. И совсем не призываю резать и разбивать на кучу коротенькопростых. Все-таки это не журналистский, а литературный текст. Но, даже сохраняя сложновыстроенные предложения, стоит обращать внимание - насколько легко они воспринимаются и читаются. И не запутается ли читатель, дойдя до конца.
Возможно, стоит уменьшить количество местоимений, по крайней мере больше одного в предложении, как правило, не нужно.
"но куда там- меня взяли в плотное окружение, да и сама я вдруг потеряла всякую волю и желание куда-то идти."
"но куда там - взятая в плотное окружение(?), я вдруг потеряла всякую волю и желание куда-то идти".
"но куда там - окруженная ((плотной толпой)) цыган((цыганами)), я потеряла всякую волю и желание куда-то идти".
Хотя в своих примерах я и некорректен, ибо складывается впечатление, что это один фактор, в то время как у Вас "толпа" и "потеря воли" - это два дополняющих друг друга фактора, пусть и связанных, но чуть разных.
В общем, возможно, тут я просто придираюсь и местоимения в тексте раскиданы в правильных количествах и местах.
Тем не менее общий совет о том, что не стоит перегружать тексты разными я, меня и подобным, особенно, в одном предложении - остается быть.
"собственноручно выудила из моего открытого кошелька" - иногда не стоит совсем уж все подробно объяснять и расписывать. В смысле, что выкинув отсюда "открытого", предложение ничего не потеряет.
Поверьте, воображение читателя само дорисует такие вот мелкие моменты при чтении. Он даже задумываться об этом не будет.
То есть излишняя детализации не всегда полезна, а иногда, даже, и вредна.
Впрочем, иногда все-таки уточнять надо. Но только то, что действительно может вызвать у читателя недоумение. (опять же если, конечно, подобная детализация - это не авторская задумка для чего-то_там. Но в данном случае это не так. Не будем сейчас углубляться в этот вопрос, в общем ) )
"которая все-таки нажимает на какую-то нужную кнопочку в моем мозге".
Некоторые словесные обороты мне показались не совсем удачными. То есть понятно, что Вы этим хотели сказать и какой образ создать, но сама по себе эта вот "кнопочка" меня смутила. Попробуйте в следующий раз не останавливаться сразу на одном варианте, а подобрать и другие. Возможно, Вы найдете более органично смотрящиеся.
Общая стилистика начала с концом и середины (собственно, сама история) различается (по моему в "Львенке" такое тоже было местами). То есть чувствуется этакий "разрыв" при чтении.
Понимаю, что это может быть сделано специально, но в данном случае это скорее "плохо" (условно), чем "хорошо". Думаю, что продолжая писать в подобном формате, со временем Вы найдете общую "плавность" текста, без таких вот сильных разрывов.
"Прошу прощения за ненорматив, но, как говорится, из песни слов не выкинешь:" - не уверен, что в данном случае стоило выходить на диалог с читателем и извиняться. Такие вот перескоки с "высокого" на "низкое" (в плане именно не мата, а способе "рассказа") лично меня смутили.
То есть только что Вы рассказывали, а тут, вдруг, хлопаете слушателя по плечу и предлагаете чуть ли не поучаствовать вторым номером. Это воспринимается странно.
Сама история с цыганами мне показалась не очень интересной (хотя начало и конец понравились). В "львенке" мне показалось, что Вам удалось этого избежать и в принципе весь текст воспринимался с интересом.
Как-то так, мб еще что-то было, но сейчас не вспомню уже - чет дофига и так настрочил. )
Продолжайте писать (конечно, если хотите) - мне нравятся эти ваши истории. )
P.s.
Возможно еще запетые и всякое такое, но за этим точно не ко мне.
Как всегда - на правах чейтателя. )
Это сообщение отредактировал Odindvatri - 30.08.2015 - 18:44