Скончался украинский поэт, автор широко известного стихотворения "Майдан", возглавлявший невероятно популярный в годы Перестройки журнал "Огонёк", который сыграл не последнюю роль в развале России, в то время более известной как СССР.
Спустя годы слово "майдан" приобрело новое, более широкое значение, и, возможно, у потомков будет так же ассоциироваться с началом конца и развалом Украины, как автор стихотворения с концом СССР.
Аминь!
Переведіть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречці стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведіть мене через майдан.
А на русский стихотворение перевела Юнна Мориц. Написали музыку и спели Никитины. Кстати, отец у Татьяны Никитиной - таджик (она урождённая Садыкова Татьяна Хашимовна). Ну, национальность Юнны Пинхусовны Мориц можно, думаю, не упоминать.
Вот такая дружба народов. Была.
Переведи меня через майдан,
Через родное торжище людское,
Туда, где пчёлы в гречневом покое,
Переведи меня через майдан.
Размещено через приложение ЯПлакалъ