Какая студия лучше озвучивает фильмы?

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) « Первая ... 3 4 [5]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Kofel
15.08.2025 - 13:40
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 8.08.25
Сообщений: 55
вы определитесь
 
[^]
Пипенька
15.08.2025 - 13:54
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 14.10.09
Сообщений: 535
Цитата (anton79 @ 15.08.2025 - 13:22)
Цитата (Пипенька @ 15.08.2025 - 12:43)
LostFilm, TVShows, RHS, RuDub потому что смотрю с детьми и не хочу, чтобы полфильма норм было, а потом внезапно хуями крыть стали...
Если хочу версию 18+, то Кубик или Кураж.

Ну да, ну да.
Какое-нибудь Криминальное чтиво: выебли негра, отстрелили башку и ещё масса трупов, употребление наркотиков, рассуждения о дрочке, реанимация уколом в сердце-это всё хуйня. Главное, чтоб матом не ругались.
Я вас удивлю, но если в оригинале ругаются матом, то это по определению нихуя не детский фильм.

Удивите меня вряд ли, но есть разница, что в переводе скажут - хуй или хер, выебу или трахну/поимею/накуканю, сука или стерва и так далее.

Это английский язык бедный, в русском до едрени фени (а мог бы тупо сказать до хуя) аналогов и синонимов, особенно для мата.

И там где переводчики чуть старше, чем школьники начинают крыть хуями без повода как шестиклашки за гаражом, даже не задумываясь, что материться тоже можно красиво - я считаю, что это отстойный и фуфлыжный перевод (а они б сказали - говно перевод).

P.S. Кстати, Криминальное чтиво я с детьми не смотрел. Ну так, чисто для понимания уточнил :)

Это сообщение отредактировал Пипенька - 15.08.2025 - 13:57
 
[^]
ustasx
15.08.2025 - 14:02
0
Статус: Offline


Сказочный долбоёб

Регистрация: 21.06.09
Сообщений: 2770
Лостфильм и Кураж Бомбей.
 
[^]
anton79
15.08.2025 - 14:15
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 24.11.16
Сообщений: 2735
Цитата
Удивите меня вряд ли, но есть разница, что в переводе скажут - хуй или хер, выебу или трахну/поимею/накуканю, сука или стерва и так далее.

Это английский язык бедный, в русском до едрени фени (а мог бы тупо сказать до хуя) аналогов и синонимов, особенно для мата.

И там где переводчики чуть старше, чем школьники начинают крыть хуями без повода как шестиклашки за гаражом, даже не задумываясь, что материться тоже можно красиво - я считаю, что это отстойный и фуфлыжный перевод (а они б сказали - говно перевод).

P.S. Кстати, Криминальное чтиво я с детьми не смотрел. Ну так, чисто для понимания уточнил :)

Ясно. Пофиг, что покажут хуй или половую еблю. Главное, чтоб переводчик назвал это членом и занятием любовью.
Ещё раз: переводчики не выдумывают мат там, где его нет. Если в оригинале есть мат, то с высокой долей вероятности там будет и все остальное. Реалистичные насилие, секс (возможно, даже гомосексуальный), наркотики и тд, из-за чего фильм и получает взрослый рейтинг.
Поэтому, если вы так переживаете за детей, то вообще не нужно показывать им фильмы, где в оригинале ругаются матом.
А то как в присказке: жопа есть (причем, во весь экран),а слова "жопа" нет.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
mamulich
15.08.2025 - 14:17
0
Статус: Online


Приколист

Регистрация: 5.10.11
Сообщений: 221
Ллст Фильм

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
donorss
15.08.2025 - 14:20
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 27.03.15
Сообщений: 1968
Лостов, у них рекламы нет.
 
[^]
EnemyZero
15.08.2025 - 14:23
0
Статус: Offline


Созерцатель

Регистрация: 26.03.18
Сообщений: 1861
Как по мне, то самые лучшие озвучки фильмов - Володарский, Андреев... А из сегодняшних, это безусловно, студия Диафильм.

Какая студия лучше озвучивает фильмы?
 
[^]
commonrio
15.08.2025 - 14:33
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.03.18
Сообщений: 1314
Цитата (Imerion @ 15.08.2025 - 11:23)
Всё зависит от фильма, есть студии у которых актёр дубляжа по тембру и интонациям попадает в персонажа в одном фильме, а в другом вообще ни разу
Поэтому разные фильмы - разные студии

Таки да.
У Лостфильма - В Филадельфии всегда солнечно
Кураж-бамбей- Теория большого взрыва.
Кубик -Во все тяжкие..
 
[^]
Cybеrdyne
15.08.2025 - 14:35
-1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.12.15
Сообщений: 3859
Кубик в кубе.🎲

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Пипенька
15.08.2025 - 15:37
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 14.10.09
Сообщений: 535
Цитата (anton79 @ 15.08.2025 - 14:15)
Ясно. Пофиг, что покажут хуй или половую еблю. Главное, чтоб переводчик назвал это членом и занятием любовью.
Ещё раз: переводчики не выдумывают мат там, где его нет. Если в оригинале есть мат, то с высокой долей вероятности там будет и все остальное. Реалистичные насилие, секс (возможно, даже гомосексуальный), наркотики и тд, из-за чего фильм и получает взрослый рейтинг.
Поэтому, если вы так переживаете за детей, то вообще не нужно показывать им фильмы, где в оригинале ругаются матом.
А то как в присказке: жопа есть (причем, во весь экран),а слова "жопа" нет.

Я так и не понял с чего вы взяли, что я смотрю с детьми про хуй и половую еблю :) Дорогу на порнхаб, я думаю, они знают и самостоятельно.

Дело в другом - ущербные переводчики с бедным словарным запасом.
Я повторюсь - если хочу слышать перевод 18+, то выберу Кубик или Кураж, потому что они и завернуть могут красиво, а не тупо - хуй, хуй, хуй. И потому что работают над дубляжом - русскую речь "укладывают в губы".

А когда нет ни красивого мата, ни укладки, то гораздо лучше смотреть LostFilm, TVShows, которые ругаются лайтово. А если днари-школьники умеют только пять слов матерных переводить прямо, то пусть учатся у Михалёва или даже Володарского, которые могли сделать это красиво.

Вот пример:
Одно из самых популярных "хулиганств" в комедии от Михалёва.
Заметьте - рейтинг у фильма, где есть титр "fucking time" - PG-13 (детям до 13 лет просмотр нежелателен. До 13-ти!)

Нынешние шляпопереводчики сделали бы в лучшем случае "Ебать сколько времени".
самое время, черт возьми - яндекс, гугл
давно пора - бинг
настало, блять, время - реверсо
речь идет о чертовски времени - промт
Давно пора, хули ты так долго - Михалёв (Мой выбор)


Или классика из "Самолетом, поездом, автомобилем", где "А то, бля, что ничего не выйдет, бля!"
звучит офигительно и кайфово в отличие от официозного "Вас поимели", или "выебли" как перевели бы школьные "переводчики, которые не выдумывают мат там, где его нет" фразу "You're fucked".
 
[^]
svaarg
15.08.2025 - 15:39
1
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 13.05.09
Сообщений: 1243
Кубик в кубе и Колдфильм
 
[^]
ivanivany4
15.08.2025 - 15:42
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 2.04.11
Сообщений: 548
Кончено официальные Нева фильм, Мосфильм и Пифагор. Зачем их вообще сравнивать с пиратскими студиями. Голос Бурунова для Дикаприо, например как может сравниться с озвучкой неизвестного актера с пиратской студии. Про техническое качество вообще молчу.
 
[^]
permyk
15.08.2025 - 15:45
0
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 24.03.11
Сообщений: 705
Ищу вариант « Озвучено студией «Кубик в кубе»
 
[^]
aer1971
15.08.2025 - 15:48
0
Статус: Online


Шутник

Регистрация: 21.10.24
Сообщений: 85
ЛостФильм
 
[^]
Dreamerok
15.08.2025 - 18:38
0
Статус: Online


Приколист

Регистрация: 6.08.13
Сообщений: 204
Хдрезка 18+

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
2 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 3149
1 Пользователей: shram117
Страницы: (5) « Первая ... 3 4 [5]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх