Цитата (БоберYнылый @ 10.04.2025 - 08:04) |
Цитата (Bookeraser @ 10.04.2025 - 00:10) | Цитата (БоберYнылый @ 10.04.2025 - 05:33) | Цитата (Атскокотстенки @ 9.04.2025 - 21:20) | А Соломон, из которого она стейк готовит - это кто?? |
Очевидно salmon -лосось (англ.) Англицизм. Как правило, люди, применяющие заимствованные слова, не сильны ни в своём языке, ни в том, из которого заимствуют.
|
Соломон, это мясная отбивная в крахмальном кляре. Очень старый и очень простой рецепт.  Люди, которые не разобравшись в сути вопроса, унижают других, стремясь показать свой интеллект,, обычно бывают унижены сами такими же недалекими снобами. |
Нашёл, действительно есть такое блюдо, как ты описываешь. Соломон - мясная отбивная. Девушка говорит "стейк из Соломона", то есть "стейк из стейка", "бифштекс из бифштекса", или "отбивная из отбивной". Так что лосось мимо, но в остальном от тезиса я не отказываюсь - в языке девушка не сильна. Это не унижение, а констатация.
|
Если это действительно израильтяне-евреи(а судя по всему так и есть),то на иврите "саломон"-лосось.
Стейк из саломона-стейк из лосося-очень распространенное блюдо В Израиле.
Плюс ко всему-молодое поколение русскоязычных в Израиле постоянно мешает
ивритские слова с русскими.Типа суржик такой.
Поэтому она и говорит-"стейк из саломона",а не "стейк из лосося".
Русскоязычные репатрианты довольно быстро перестают использовать слово "лосось" в речи.