Вывески. Дословный перевод

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) « Первая ... 2 3 [4] 5   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Ogre55
28.02.2021 - 18:12
2
Статус: Offline


Реликтовый Динозавр

Регистрация: 12.03.16
Сообщений: 25083
Цитата (КИПовец @ 28.02.2021 - 16:40)
Вот это что за фирма?

Написано же. "Gandon" Soli - это "соли", а "citors" - "сидящие", то есть дословно "Гандоны на соли сидящие". (Сарказм)
 
[^]
Jabba
28.02.2021 - 18:16
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.12
Сообщений: 1525
Цитата (MUAT @ 28.02.2021 - 18:21)
Жигули, в Европе звучит как жЫгула (альфонс). Поэтому появился бренд Лада.

жЫгула, блеать faceoff.gif
 
[^]
PetitHibou
28.02.2021 - 18:17
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.02.17
Сообщений: 1227
в 2006 году этот магазин назывался LA GRANGE. Потом им, видимо, кто-то сказал, что это переводится как САРАЙ, и они стали ДИЛИЖАНСом
 
[^]
sballo
28.02.2021 - 18:17
4
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 3.11.17
Сообщений: 54
Calzedonia!! Каким боком сдесь женщины!!! Первая часть -чулочно носочные изделия, вторая от слова *dono*, удаление на первое "о", что значит дар. Из чего получается НОСКОДАР. Как то так.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
yaTonop
28.02.2021 - 18:17
5
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 31712
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:51)
15.

Название сети мультибрендовых магазинов одежды, обуви и аксессуаров на русский язык переводится как «уличный бит».

Я бы перевел "биение улиц" или "пульс, ритм улиц"
 
[^]
Laryx
28.02.2021 - 18:18
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.11.15
Сообщений: 6626
Ну, часть вполне себе по-русски выглядит...
 
[^]
yaTonop
28.02.2021 - 18:24
3
Статус: Offline


( ͡° ͜ʖ ͡°)╭∩╮

Регистрация: 17.06.10
Сообщений: 31712
Цитата (MWalker @ 28.02.2021 - 18:08)
В 90-х веселее было:

можно было в центре города увидеть вывеску "Пироженные" old.gif

А один знакомый чувачок хотел открыть ООО и назвать его - "Дифил" (Дима Филенко) cool.gif

А помните фирму с замечательным романтическим названием "Лабеан"?
 
[^]
prkman
28.02.2021 - 18:25
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 8.07.14
Сообщений: 1232
Не надо переводить все буквально. Есть же устоявшиеся выражения, слэнги, двойные смыслы в других языках, отличных от русского.
Как пример: Naked conductor runs under the carridge.
Дословный литературный английский: "Голый кондуктор бежит под вагоном".
Точный технический американский: "Неизолированный провод проходит под тележкой крана".
 
[^]
sergeantGY
28.02.2021 - 18:48
2
Статус: Offline


Пистолеро

Регистрация: 17.11.09
Сообщений: 6654
бывает. Переводите... biggrin.gif

Вывески. Дословный перевод
 
[^]
sergeantGY
28.02.2021 - 18:49
2
Статус: Offline


Пистолеро

Регистрация: 17.11.09
Сообщений: 6654
Хорошее жилье-надо брать up.gif smoka.gif

Вывески. Дословный перевод
 
[^]
petryxa1988
28.02.2021 - 19:00
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 8.04.20
Сообщений: 242
Lego тогда - ИгХо

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
future24
28.02.2021 - 19:03
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 30.03.20
Сообщений: 9071
Цитата (Sхвостом @ 28.02.2021 - 15:01)
Главное правильно подойти с нужной строны

Ага, косился на косметику эту

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
vakaL
28.02.2021 - 19:16
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.03.17
Сообщений: 13757
Цитата (Человечина @ 28.02.2021 - 14:58)
Какая-то муть и компот. А если "reserved" это глагол, например? А Reason это просто фамилия? Хоть бы побольше оттенков показали. А так - перевод на уровне гуглпереводчика.

И, кстати, интересно, к какому из существительных относится the в "the body shop"? gigi.gif

Исходя из порядка слов — к shop.
 
[^]
Schettino
28.02.2021 - 19:20
0
Статус: Offline


Robin of Locksley

Регистрация: 8.01.16
Сообщений: 1731
Цитата
В сентябре 1988 года был открыт первый в СССР кооператив «Глория», начавший производить джинсы. В переводе с латыни слово gloria означает «слава; честь; великолепие».

Глория по русски значит слава
Это вы запомните легко
 
[^]
Чумазоид
28.02.2021 - 19:23
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 16.12.16
Сообщений: 6242
На Кубани часто видел, как магазинчики называли женскими именами.
Там каждый может войти в Настю и не раз cry.gif
 
[^]
vakaL
28.02.2021 - 20:02
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.03.17
Сообщений: 13757
Цитата (sballo @ 28.02.2021 - 18:17)
Calzedonia!! Каким боком сдесь женщины!!! Первая часть -чулочно носочные изделия, вторая от слова *dono*, удаление на первое "о", что значит дар. Из чего получается НОСКОДАР. Как то так.

Интересно, как быстро народ его бы переименовал в «НоскоДыр»?
 
[^]
lobotriaz
28.02.2021 - 21:15
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 8.08.11
Сообщений: 64
Auchan (Ашан) - на полянке
 
[^]
солнечный
28.02.2021 - 21:16
2
Статус: Offline


компонентный ремонт

Регистрация: 10.02.11
Сообщений: 2993
блять... faceoff.gif
это про автора-школолоева со смартом.

блять... faceoff.gif
это про копипастера, не проверившего инфу.
 
[^]
gerd
28.02.2021 - 21:48
1
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 3.07.13
Сообщений: 883
Я из Калининграда, так вот, у нас нет никаких Кал-, энерго, строй, турист и прочего. Есть янтарь, балт, запад и т.д и т.п А смеяться над фонетическими совпадениями и орфографическими написаниями - так себе затея
 
[^]
maxem
28.02.2021 - 22:10
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.01.17
Сообщений: 1713
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 14:47)
11.

Итальянский производитель белья и пляжной одежды, основанный в 1986 году, скорее всего, в своем названии соединил два слова: donna («женщина») и calza («носок; чулок»).

Я бы перевел как "страна носков" или "носкостан"
 
[^]
Victor1813
28.02.2021 - 23:19
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.09.16
Сообщений: 4118
Филологи подтянулис

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Zebraj
28.02.2021 - 23:55
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 18.08.12
Сообщений: 1530
Мне кажется, суть не в переводе.
А в том, что мы не покупали бы (вопрос) эти товары с вывесками написанными по нашему, великим и емким, русским языком!?
Сами себе буратино)
 
[^]
ruselrw
1.03.2021 - 00:27
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 3.09.19
Сообщений: 95
TC - капитан очевидность

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
kados
1.03.2021 - 00:40
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.03.11
Сообщений: 4802
Цитата (MrSedoy71 @ 28.02.2021 - 13:51)
15.

Название сети мультибрендовых магазинов одежды, обуви и аксессуаров на русский язык переводится как «уличный бит».

Правильнее "Ритм улицы"
 
[^]
Vampirchic
1.03.2021 - 02:30
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 13.07.14
Сообщений: 3938
У меня племяшка в 5 лет это переводит, удивил

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 62903
0 Пользователей:
Страницы: (5) « Первая ... 2 3 [4] 5  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх