Вывески. Дословный перевод

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) « Первая ... 3 4 [5]   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
nt60
1.03.2021 - 03:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.05.12
Сообщений: 2643
Цитата (lobotriaz @ 28.02.2021 - 21:15)
Auchan (Ашан) - на полянке

DuPont (Дюпон) — с моста. cool.gif
Гашек вспомнился, "сестра — проститутка, брат — с моста..." deal.gif rulez.gif
 
[^]
Curtis
1.03.2021 - 06:08
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.12.08
Сообщений: 3277
Почитал комменты, со многими согласился, и минусанул тему.

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Йойа
1.03.2021 - 07:33
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.02.20
Сообщений: 1739
Цитата (Vurdolak @ 28.02.2021 - 17:30)
Нихуя со "Speedo" не согласен.
С хуя-ли там спидометр? Скорее всего там производное от speed - скорость,
И если переводить в тупую,то это скорость - о. Ну или если причесать - скоростной, скоростище.

Картинка про L`Etoile вообще маразм ебический, там L это часть определённого артикля la (откровенно говоря точно не помню род существительного "звезда" во французском, там может так же быть артикль le) , по правилам французского гласная артикля может не произноситься,если слово так же начинается с гласной.

Мужского она) Le там. Ибо la не будет так сокращаться;)

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Xedr
1.03.2021 - 07:49
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 26.07.15
Сообщений: 589
Переводил не знаток.
Позыв понятен
Результат жидковат.
Сори

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
ОлегVoron
1.03.2021 - 08:50
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 28.10.14
Сообщений: 192
странный вариант перевода названия ECCO.
с учетом того что современное название образовалось из eccolet sko. Где sko это "обувь" по датски.
А эколет больше похоже на имя.
 
[^]
nt60
1.03.2021 - 09:13
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 2.05.12
Сообщений: 2643
Цитата (ОлегVoron @ 1.03.2021 - 08:50)
странный вариант перевода названия ECCO.

Да вроде норм. "Даун Хаус" смотрел? deal.gif
ECCO невидаль — депешей подтереться! Да я чем только не подтирался!.. © rulez.gif
 
[^]
elenaki
1.03.2021 - 10:02
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.03.11
Сообщений: 2321
Calzedonia я всегда представляла как Каледония, только с лишней буковкой. Донна ни разу не представлялась.

Когда в 90-е стали повсюду появляться магазины с вывесками "на языке на зарубежном" ©, я увидела название 'Penka'. Еду, думаю - что может продаваться в торговой точке с названием "Пенка"? Пена для бритья? Монтажная пена? Подстилки для туристов? Тогда это был бы ооооочень специализированный магазин. Почти как супермаркет Спички из известной юморески. Оказалось, все просто и иногда вывески делают и на русском и не надо везде искать подвох. Это был овощной магазин "Репка". :)

А "рандеву" буквально переводится "бегу-к-вам". Это если буквально. А так, да - свидание.
 
[^]
skyline0502
1.03.2021 - 10:26
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.12.13
Сообщений: 16930
Цитата (prkman @ 28.02.2021 - 18:25)
Не надо переводить все буквально. Есть же устоявшиеся выражения, слэнги, двойные смыслы в других языках, отличных от русского.
Как пример: Naked conductor runs under the carridge.
Дословный литературный английский: "Голый кондуктор бежит под вагоном".
Точный технический американский: "Неизолированный провод проходит под тележкой крана".

Старая добрая книга "Экипаж Меконга"

— Что вы тут бормочете? Дайте-ка я вам переведу, дилетанты несчастные.

— Ладно, — с готовностью согласился Юра. — Только сперва немножко проверим тебя. — Он перелистал несколько страниц и ткнул пальцем в одну из фраз: — Переведи вот это, например.

— «Naked conductor runs under the carriage», — прочла Валя и тут же перевела: — «Голый кондуктор бежит под вагоном…» Неприлично и глупо!

Инженеры так и покатились со смеху.

— Послушай, как нужно правильно, — сказал Юра, отсмеявшись: — «Неизолированный провод проходит под тележкой крана». Американский технический язык — это тебе, Валечка, не английский литературный. Здесь навык нужен…

Инженеры долго трудились, разбирая статью о прохождении жидкости через непористую перегородку. «Пермеация»[42] — проницание — так назывался этот процесс.

https://librebook.me/ekipaj__mekonga___s_il...raciiami/vol4/3
 
[^]
Jabba
1.03.2021 - 10:53
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 14.02.12
Сообщений: 1525
Цитата (elenaki @ 1.03.2021 - 13:02)


Когда в 90-е стали повсюду появляться магазины с вывесками "на языке на зарубежном" ©, я увидела название 'Penka'. Еду, думаю - что может продаваться в торговой точке с названием "Пенка"? Пена для бритья? Монтажная пена? Подстилки для туристов? Тогда это был бы ооооочень специализированный магазин. Почти как супермаркет Спички из известной юморески. Оказалось, все просто и иногда вывески делают и на русском и не надо везде искать подвох. Это был овощной магазин "Репка". :)

Это придумал ещё Чехов. чепуха = renyxa.

Это сообщение отредактировал Jabba - 1.03.2021 - 10:54
 
[^]
Dorado56
1.03.2021 - 13:10
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 15.12.13
Сообщений: 186
У нас вот так, ЛужНЕТ


Это сообщение отредактировал Dorado56 - 1.03.2021 - 13:12

Вывески. Дословный перевод
 
[^]
Гуноп
1.03.2021 - 13:31
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 11.06.16
Сообщений: 8900
Жалеть не будут коротышки
И не потратят время зря,
Коль будут все жевать коврижки
Конфетной фабрики "Заря"!

Что же с нами такое произошло, что мы стесняемся назвать магазин на своём родном языке? Обязательно нужно замаскироваться под иностранцев.


Вывески. Дословный перевод
 
[^]
xzi101010
1.03.2021 - 13:31
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 27.02.21
Сообщений: 147
Цитата (chehus @ 28.02.2021 - 15:55)
ТС, будь добр, помоги с переводом

Ковры

Размещено через приложение ЯПлакалъ
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 62900
0 Пользователей:
Страницы: (5) « Первая ... 3 4 [5]  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх