20 интересных немецких слов, с просторов

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (7) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Yoprst
12.09.2014 - 09:17
3
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 28.05.13
Сообщений: 101
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 09:55)
В очередях немцы знают толк. Особенно длинные у них зовутся "Warteschlange" - "выжидающая змея"...

Я бы перевел как ждущий шланг rulez.gif
 
[^]
Дрон72
12.09.2014 - 09:35
6
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 24.02.14
Сообщений: 283
Цитата
Я бы перевел как ждущий шланг

Где то читал когда в СССР стали появляться фильмы студии ДЕФА с главным югославским индейцем (эх молодость) в одном городе появились афиши Чингачгук Большой шланг.
А теперь немного об Азии не помню страну по моему Тайланд там люди не заморачивались как назвать незнакомый предмет, они его просто описывали. И получается. Огромный зверь с белыми зубами, его бьешь по зубам он орёт. Шоб вы себе знали это пианино.
 
[^]
Гонобобель
12.09.2014 - 09:51
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.05.13
Сообщений: 4056
Nilpferd - нильская лошадь (на самом деле бегемот) так навскидку. Куча словей есть
ЗЫ: ТС, тшульдигунг, шпалу сослепу влепил, виноват, исправлюсь

Это сообщение отредактировал Гонобобель - 12.09.2014 - 09:51
 
[^]
mikee3
12.09.2014 - 09:59 [ показать ]
-11
MasterHora
12.09.2014 - 10:05
2
Статус: Offline


.

Регистрация: 27.06.13
Сообщений: 124
Насчет летающей штуковины, там много всяких штуковин: Spielzeug (игрушка) - штуковина для игры, Feuerzeug (зажигалка) - огненная штуковина ))
Можно, кстати, целую тему залепить " ...дцать понятных немецких слов", там будут Jahrmarkt (конечно, ярмарка), Spule (конечно, шпулька), Mundstück (угадай сам), все детали металлообрабатывающих машин и много-много другого.
Есть и обратные заимствования. куда без них: Golatsche (калач), Sliwowitz (сливовица, сливянка) и др.

Это сообщение отредактировал MasterHora - 12.09.2014 - 10:17
 
[^]
LIAPb
12.09.2014 - 10:08
13
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 25.04.13
Сообщений: 166
Цитата (mikee3 @ 12.09.2014 - 10:59)
автор, ты про ВЕЛИКИЙ РУССКИЙ язык забыл

Откуда же вы лезете? В каждой бочке, мать их, затычки... moderator.gif
 
[^]
rustam2014
12.09.2014 - 10:09
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.11.13
Сообщений: 1174
так то


А училка говаривала так


«бутерброд»


— belegtes Brot

20 интересных немецких слов
 
[^]
kasatka60
12.09.2014 - 10:10
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.03.14
Сообщений: 2303
Чтоли поизучать немецкий по порнофильмам...
 
[^]
barsik
12.09.2014 - 10:12
-1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 11.07.05
Сообщений: 528
стрекоза
англ - dragonfly
нем - libelle
 
[^]
Bogomol80
12.09.2014 - 10:15
1
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 23.10.11
Сообщений: 434
Stieglitz (Штиглиц)- щегол, почти как Штирлиц
 
[^]
Mod107
12.09.2014 - 10:18
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 17.10.13
Сообщений: 1346
Песенка детства:
Фатэр фатер лихт на мутер.
Майне фатер мутер дрютер..
 
[^]
OTMOPO3OK
12.09.2014 - 10:18
2
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 06:55)
В очередях немцы знают толк. Особенно длинные у них зовутся "Warteschlange" - "выжидающая змея"...

Дочка анекдот рассказала, на немецком. Папа,что делать если в африке увидишь Schlange(змею, очередь)? Я отвечаю,убежать. Она нет, встать в конец :)

Добавлено в 10:19
Цитата (Bogomol80 @ 12.09.2014 - 08:15)
Stieglitz (Штиглиц)- щегол, почти как Штирлиц

У нас в Петергофе ему памятник на вокзале поставили.
 
[^]
MasterHora
12.09.2014 - 10:19
1
Статус: Offline


.

Регистрация: 27.06.13
Сообщений: 124
Цитата (barsik @ 12.09.2014 - 11:12)
стрекоза
англ - dragonfly
нем - libelle

Стрекоза еще и Wasserjungfer - водяная девственность.
 
[^]
ПриТурок
12.09.2014 - 10:20
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 3.10.08
Сообщений: 191
Вот ещё словечко красивое
Sehenswürdigkeit.-достопримечательность. так что 1/1-мы тоже можем.
 
[^]
OTMOPO3OK
12.09.2014 - 10:20
0
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Цитата (MasterHora @ 12.09.2014 - 08:05)
Насчет летающей штуковины, там много всяких штуковин: Spielzeug (игрушка) - штуковина для игры, Feuerzeug (зажигалка) - огненная штуковина ))
Можно, кстати, целую тему залепить " ...дцать понятных немецких слов", там будут Jahrmarkt (конечно, ярмарка), Spule (конечно, шпулька), Mundstück (угадай сам), все детали металлообрабатывающих машин и много-много другого.
Есть и обратные заимствования. куда без них: Golatsche (калач), Sliwowitz (сливовица, сливянка) и др.

Soljanka :)))
 
[^]
athahtok
12.09.2014 - 10:21
10
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 9.12.09
Сообщений: 766
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän - - капитан дунайского парoходства
 
[^]
OTMOPO3OK
12.09.2014 - 10:22
4
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Verpissdich( Верпиcдихь) - Съебись :)
 
[^]
Anrifa
12.09.2014 - 10:23
0
Статус: Online


Ярила

Регистрация: 28.11.13
Сообщений: 1172
Tonbangeret - магнитофон, ыы
 
[^]
OTMOPO3OK
12.09.2014 - 10:23
4
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Цитата (athahtok @ 12.09.2014 - 08:21)
Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän - - капитан дунайского парoходства

Strassenwagenreparaturwerkstatt- трамваеремонтный завод :)
 
[^]
Борменталь
12.09.2014 - 10:26
2
Статус: Offline


Иван Арнольдович собственно

Регистрация: 10.09.11
Сообщений: 11063
немецкий язык это пипец
даже Марк Твен над ним прикалывался

Я заставил подождать минут двадцать — для того чтобы усилить эффект; всегда полезно немного помучить публику ожиданием. Наконец среди всеобщего безмолвия хор мужских голосов запел прекрасный латинский гимн, сначала тихо, потом все громче, и торжественная мелодия величаво звучала в ночи. Это был самый удачный из всех изобретенных мною эффектов. Когда гимн смолк, я поднялся на платформу, выпрямился во весь рост, широко распростер руки и, закинув голову, стоял неподвижно минуты две, — этим способом всегда можно достигнуть полнейшей тишины. Затем медленно произнес страшное слово[32], при звуке которого все содрогнулись, а многие женщины попадали в обморок:

— Константинополитанишердудельзакспфайфенмахергезелльшаффт!

Когда из моих уст со стоном вырвался последний слог этого слова, я коснулся одного из электрических проводов, и потонувшие во мраке толпы озарил мертвенно-синий свет. Как это было эффектно! Раздалось множество криков, женщины кинулись в разные стороны, подкидыши падали в обморок целыми взводами. Настоятель и монахи торопливо крестились и, потрясенные, бормотали молитвы. Мерлин держал себя в руках, но изумление пробрало его до самых мозолей, он никогда еще ничего похожего не видывал. Пора было приниматься за новые эффекты. Я поднял руки и, словно в предсмертных муках, простонал:

— Нигилистендинамиттеатеркестхенсшпренгунгсаттентэтсферзухунген!

И включил красный свет. Вы бы послушали, как застонал и завыл этот людской Атлантический океан, когда алое адское пламя присоединилось к голубому! Через шестьдесят секунд я крикнул:

— Трансваальтрупентропентранспорттранпельтиртрайбертраунгстрэнтрагеди!

И зажег зеленый свет. Прождав на этот раз всего сорок секунд, я широко распростер руки и громовым голосом выкрикнул все разрушительные слоги вот этого слова слов:

— Меккамузельманненмассенменшенмердерморенмуттермармормонументенмахер!

И вспыхнуло фиолетовое сияние. Все четыре огня горели разом — красный, синий, зеленый, фиолетовый! — четыре неистовых вулкана струили вверх широкие клубы ослепительного дыма, озаряя радужным светом, ярким, как свет полудня, всю долину до самых отдаленных ее концов. Вдали, на фоне неба, виден был столпник, застывший на своем столбе, — впервые за двадцать лет он перестал кланяться, как болванчик. Я знал, что ребята мои уже возле насоса и ждут только знака.*

*«Страшные слова» янки представляют шуточные комбинации из сложных немецких слов-фраз; первое переводится приблизительно так: «Константинопольская компания по производству волынок»; второе: «Гнусные попытки нигилистов взорвать динамитом театральную кассу»; третье: «Жалостная комедия свадьбы верблюжьего пастуха, состоящего на тропической транспортной службе Трансваальской армии»; четвертое: «Мастер, изготовляющий мраморные памятники мавританке, матери убийств, учинившей всеобщую резню в Мекке»; последнее «страшное слово» — бессмысленный набор звуков.




"Иные считают, что лучше смерть, чем немецкий язык. Мне трудно с ходу, без подготовки решить этот вопрос. Тут важно, о какой смерти идет речь. Если о медленной и мучительной... Скажем, лет двести тому назад в Канаде индейцы ловили миссионера, сдирали с него кожу, приносили раскаленной золы, потом кипящую воду, и мало-помалу миссионер... В общем, я думаю, что ему немецкий язык показался бы приятной переменой."
(Марк Твен)

"Когда немцу попадает в руки прилагательное, он принимается склонять его на все лады, пока не досклоняется до абсурда."

он же

"Если уж немецкий писатель нырнет во фразу, так вы не увидите его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту."

он же
 
[^]
OTMOPO3OK
12.09.2014 - 10:27
0
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 06:56)
А светлячки, на самом деле, не кто иные, как "Glühwürmchen" - "светящийся червячки". Логика, ребят. Логика. Несгибаемая, говорю же...

А я думал что это мармелад от Trolli

Это сообщение отредактировал OTMOPO3OK - 12.09.2014 - 10:27

20 интересных немецких слов
 
[^]
Sabalak
12.09.2014 - 10:27
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.13
Сообщений: 11775
немецкий, как и казахский - агглютинативный (так кажется пишется, в лом искать) - свлова создаются налепливанием окончаний и тд
типа

канагаттандырылмагандыктарыныздандагыда - и так как вы не были удовлетворены....

у нас тоже много таких слов
черепаха - у нас каменная жаба (по легене - звери наказали жабу-торговца наказали всю жизнь таскать свои каменные гири за наебки в голодное время - она их стачивала)
рукавица - чехлы для рук
бегемот - водяная корова
итд
 
[^]
Hell2end
12.09.2014 - 10:27
3
Статус: Offline


Я не Я

Регистрация: 24.02.12
Сообщений: 78
Анекдот вспомнился:
Студент на экзамене по немецкому языку.
Экзаменатор:
- Составьте предложение на немецком языке:
лягушка скачет по болоту.
Студент:
- Айн момент! Дер лягушка, дер по болоту дер шлеп, дер шлеп, дер шлеп!
 
[^]
OTMOPO3OK
12.09.2014 - 10:28
1
Статус: Offline


Ветеран Япа

Регистрация: 11.10.04
Сообщений: 20975
Цитата (Sabalak @ 12.09.2014 - 08:27)
бегемот - водяная корова
итд

а в немецком Flusspferd или Nilpferd, Речная или Нильская лошадь
 
[^]
Kristalnacht
12.09.2014 - 10:31
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 11.12.11
Сообщений: 364
Цитата (pabloid @ 12.09.2014 - 06:56)
А светлячки, на самом деле, не кто иные, как "Glühwürmchen" - "светящийся червячки". Логика, ребят.

Правильнее думаю,"тлеющие"
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 71161
0 Пользователей:
Страницы: (7) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх