Переводчик 80-го уровня

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
shtabka
20.06.2014 - 10:31
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 29.05.14
Сообщений: 249
нынешнее поколение школьников изучают языки по названиям фильмов)))

программисты в процессе изучения Pascal)
 
[^]
boralgin
20.06.2014 - 10:37
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 6.04.10
Сообщений: 2551
iq минyc пятьсот хуле gigi.gif

Это сообщение отредактировал boralgin - 20.06.2014 - 10:38
 
[^]
Midvis
20.06.2014 - 10:50
7
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.03.14
Сообщений: 7
не iq, а icq ))))) не порти тему ) а еще по по icq вычисляют )))
На самом деле нужно негодовать не по поводу тупого подрастающего поколения, а по поводу безразличия родителей. Вы действительно считаете, что у интеллигентного образованного родителя вырастет тупое дитя? Кому то проще купить себе бутылку пива, чем проработать домашнее задание с ребенком, объяснить и т.д. А если сам нихрена не знаешь, то и ребенка научить ничему не сможешь. Школа школой, там дают некую базу. Понял - молодец, не понял - плохо... а у нас следующая тема урока. ))

Это сообщение отредактировал Midvis - 20.06.2014 - 10:56
 
[^]
Z25Team
20.06.2014 - 10:56
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 27.03.14
Сообщений: 308
просто покажите мне продолжение этой беседы с отправкой Алины в Гуглопереводчик )


кстате, чет не могу ее учетку в ВК найти...
 
[^]
Брайден
20.06.2014 - 11:02
2
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 26.12.13
Сообщений: 894
Ага, а "Some Like It Hot" на русский переводится как "В джазе только девушки" :)
 
[^]
Sabalak
20.06.2014 - 11:09
42
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 9.04.13
Сообщений: 11775
а он коварен!


Переводчик 80-го уровня
 
[^]
WilliamsSmil
20.06.2014 - 12:37
6
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.08.13
Сообщений: 3373
ну у нас и фильм "Cinderella man" перевели как "Нокдаун"... но тут сложновато было перевести со смыслом... "Золушок"? fight.gif
 
[^]
marzkater
20.06.2014 - 12:56
2
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 7.10.11
Сообщений: 175
Цитата (WilliamsSmil @ 20.06.2014 - 12:37)
ну у нас и фильм "Cinderella man" перевели как "Нокдаун"... но тут сложновато было перевести со смыслом... "Золушок"?  fight.gif

Не ну а че, можно перевести как "Муж Золушки" gigi.gif
 
[^]
TEEN
20.06.2014 - 14:25
2
Статус: Offline


пламенный привет икспердам!

Регистрация: 1.08.13
Сообщений: 6090
Пусть она меня убедит, что Die Hard дословно переводится как Крепкий орешек)))
 
[^]
Azzzy
20.06.2014 - 23:47
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 10.04.07
Сообщений: 1287
Цитата (CalvinK @ 20.06.2014 - 11:34)
Я думаю что Алина Ленивая очень толстая и зеленая.

Да не, скорее она охуенная! Опыт показывает, что чем тупее пизда, тем она вдувабельне!
 
[^]
holesterin
21.06.2014 - 00:10
-2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 1.08.12
Сообщений: 1355
Видно что оба переводчики знатные, причем если Алина вполне возможно троллит, то со стороны второго собеседника писать: "сама ты лол" прям-таки верх знания английского. LOL = laughing out loud - громко ржу, валяюсь от смеха, типа. Обзываться такой фразой дорого стоит ))))) Играл на одном сервере давно, процентов 80 игроков были уверены что это что-то типа "лох".
 
[^]
barsik
21.06.2014 - 00:14
19
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 11.07.05
Сообщений: 528
У меня дедушка много курил. Когда мне было лет десять, моя мама сказала ему: "Если хочешь побухать на выпускном у внука, бросай курить немедленно!". Скупая мужская слеза скатилась у него по щеке, когда он понял что может пропустить. И он все таки бросил. Пару лет спустя он умер от рака лёгких. Я, когда узнал, был подавлен. Мама такая снова: "Не кури! Запомни что ты сейчас чувствуешь! Не заставляй своих близких чувствовать это снова!" Я запомнил, и до своего совершеннолетия к сигаретам даже не прикасался. Я сожалею об этом, потому что у меня один хуй будет рак глаз от того что я сейчас увидел.

Это сообщение отредактировал barsik - 21.06.2014 - 00:16
 
[^]
targaryen30
21.06.2014 - 00:28
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 29.04.13
Сообщений: 468
у нас часто с похмелья переводят, либо через гугл переводчик...
Например фильм Тарантино Death proof - Доказательство смерти, хотя на самом деле его машина была death proof (смертестойкая) как water proof
примеров много... кто смотрел Друзья в оригинале - фэйспамил себя нещадно

Это сообщение отредактировал targaryen30 - 21.06.2014 - 00:28
 
[^]
2x7
21.06.2014 - 00:34
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 29.09.13
Сообщений: 4344
Насмотрятся Ноя и Догмы - еще и теологами себя мнят.
 
[^]
phelina
21.06.2014 - 00:35
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 26.10.12
Сообщений: 9040
Цитата (MadHatter @ 20.06.2014 - 10:39)
Так надо сказать спасибо нашим переводчикам тоже. Иногда так названия переводят, что диву даешься...

Где-то, возможно, на задолба.ли читала крик души переводчика о том, что у переводчиков не спрашивают, как переводить название. Прокатчики просто придумывают свое, будто бы наиболее подходящее по смыслу, более привлекательное для местного зрителя, еще до того, как будет переведен сам фильм и до того, как он вообще прибудет в Россию.
Могут вообще назвать типа "Перевозчик-2" (взято от балды, для наглядности), чтобы зритель думал, что это продолжение какого-то кассового фильма, хотя сюжет совсем не связан.
 
[^]
armies2712
21.06.2014 - 00:40
2
Статус: Offline


ЦСКА

Регистрация: 28.03.14
Сообщений: 611
вот, навеяло, набросал

Переводчик, переводит,
Каждый день, по много раз.
Если что-то не подходит,
Он в итоге-пидораз!
 
[^]
Озверин
21.06.2014 - 00:49
10
Статус: Offline


SirMultik

Регистрация: 4.12.12
Сообщений: 4413
Но тогда вот это 90 левела

Переводчик 80-го уровня
 
[^]
Vikuha24
21.06.2014 - 01:14
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 15.06.14
Сообщений: 354


Мотайте на УСТ вообще!!!!))) надо спросить у нее, где это находится) а то как мотать то...))

Это сообщение отредактировал Vikuha24 - 21.06.2014 - 01:22

Переводчик 80-го уровня
 
[^]
Заводчанин
21.06.2014 - 01:37
5
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 23.02.12
Сообщений: 41
Вот так.

Это сообщение отредактировал Заводчанин - 21.06.2014 - 01:38

Переводчик 80-го уровня
 
[^]
liam77
21.06.2014 - 01:43
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 20.03.14
Сообщений: 48
А "Cinderella Man" переводится как "Нокдаун"! Кинопоиск.
 
[^]
ReservoirDog
21.06.2014 - 01:54
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 15.09.11
Сообщений: 629
Цитата (liam77 @ 21.06.2014 - 01:43)
А "Cinderella Man" переводится как "Нокдаун"! Кинопоиск.

Тут больше подходит "Везунчик" и "Везучий" или если уже действительно брать сленг "Фартовый".
 
[^]
Нееет
21.06.2014 - 02:33
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.09.06
Сообщений: 3816
Ильгам тоже тупой, не знает что означает LOL
 
[^]
PavelZ
21.06.2014 - 03:15
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 13.08.09
Сообщений: 143
Если А=С и Б=С, то А=Б
 
[^]
prokst
21.06.2014 - 06:27
0
Статус: Offline


Здесь могла бы быть моя реклама...

Регистрация: 24.01.11
Сообщений: 408
Цитата (Заводчанин @ 21.06.2014 - 01:37)
Вот так.

Прально, а то потом будет знать, почему её изнасиловали =)
 
[^]
mariah
21.06.2014 - 06:38
0
Статус: Offline


Гость

Регистрация: 31.05.13
Сообщений: 157
Мля faceoff.gif
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 31719
0 Пользователей:
Страницы: (5) 1 [2] 3 4 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх