Да, именно так! Если можно, добавлю:
В русском у слова "зеленый" нет синонимов в смысле цвета.
Есть либо оттенки (изумрудный, салатовый, ...) либо переносное значение (незрелый, неопытный, недозрелый, ...), либо состав (состоящий из зелени)
В английском же есть такие синонимы:
verdant - (of countryside) green with grass or other rich vegetation. По-русски можно перевести только как "зеленый", либо мой вариант - "зеленеющий" (но для "зеленеющий" есть еще английское слово "viridescent" - которое означает становится все более и более зеленым), но одним словом смысл не передается
lawny - зеленый, покрытый травой (это может быть и цвет и лужайка, слово отличается от verdant в том числе тем, что verdant может быть про любую растительность, а lawny - именно про траву)
причем если брать выражение "покрытый травой", тот тут еще два слова появляются: swardy и grassy. Которые тоже вносят свои оттенки.