Богатый английский язык.., скидывайте аналогичные примеры.

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (7) « Первая ... 4 5 [6] 7   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
kosolapiy
4.11.2013 - 22:55
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 31.03.09
Сообщений: 56
собрались филологи... почитайте того же Прачета в оригинале, а потом уже рассуждайте о том, какой язык бедный. а то походу начитаются донцовой, наслушаются снупдога и сразу считают читающими и знающими языки.
 
[^]
bigmike17
4.11.2013 - 23:32
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 23.10.12
Сообщений: 4627
Цитата (fireless1 @ 4.11.2013 - 20:44)
Какое бурное обсуждение!Народ поглощен лингвистическим анализом, поражает накал страстей.Ребята давайте жить дружно! И учить родной язык. Для разрядки вот старый лингвистический анекдот:
Цитата
НaчШтaба группы вoзвpащаeтся со cборов и вызывает старую опытную
машинистку:
— Вeрa Иванoвна, надо срочно подготовить "Приказ о состоянии воинcкoй дисциплины". Вы готовы?
— Гoтова.
— Ну и отлично. Тогда начинаем..
(ходит по кабинету и диктует)

— ЁБ BАШУ MАТЬ!!!!
М: (мaшиниcтка печатает)
"Товарищи офицеры!"

— НИКТО НИХУЯ НЕ ДЕЛАЕТ !
М: "В войсках упала воинская дисциплина"

— ФСЕ ЛЕЖАТ И ДРОЧАТ !!
М: "Командиры устранились от выполнения служебных обязанностей.."

— МЕДНОГОЛОВЫЕ ОПЕЗДАЛЫ, БЛЯ, ПОЛЗАЮТ КАК БЕРЕМЕННЫЕ МАНДАВОШКИ, ВОДТКУ
ПЬЯНСТВУЮТ, БЕСПОРЯДКИ НАРУШАЮТ, ЕБУТ ВСЁ, ШТО ШЕВЕЛИТСЯ !
М: "Воспитанием никто не занимается, строевая выучка ослабла, участились
случаи пьяных дебошей и бесчинств по отношению к местному населению.

— ЕБАТЬ ФСЕХ!!!
М: "Приказываю!"

— ЭТОМУ НОВОМУ ПРЕЗЕРВАТИВУ, ЧТА ВОЗОМНИЛ СИБЯ ДИРИЖАБЛЕМ, КЛИЗМУ С ПАТЕФОННЫМИ
ИГОЛКАМИ, А НЕ ЛАМПАСЫ!
М: "Командира дивизии полковника Иванова предупредить о неполном служебном
соответствии."

— ОСТАЛЬНОЕ СТАДО ПУСТЬ ВЫЕБЕТ САМ!
М: "Остальных виновных комдиву наказать своей властью"

— ПИЗДЕЦЦ!!
М: "Командующий округом генерал-полковник Петров"

©тырено

Самое смешное, что это не анекдот... Это жизнь! dont.gif lol.gif
 
[^]
toddin
4.11.2013 - 23:39
0
Статус: Offline


Прогрессор

Регистрация: 26.08.11
Сообщений: 2453
Цитата (AlexBravo @ 3.11.2013 - 23:19)
Цитата (Arhyzyk @ 3.11.2013 - 23:57)
Где-то в Москве:

- How much time?
- Near six!
- Thank!
- Please!
- MGIMO study?
- Ask!

Помницца, было по-другому:
-Экскьюз ми! Хау мач вотч?
-Ит из сэвэн вотч!
-Сач мач?
-Йес, ит из!
-Ты, я смотрю, тоже наш иняз заканчивал?

Ещё есть вариант
"...
- хау мэни клок ин ё клокинг
- сикс клокс
..."

:)
 
[^]
vistrell
4.11.2013 - 23:58
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 19.08.10
Сообщений: 810
Цитата (Kotnikita @ 3.11.2013 - 23:24)
Не, так не поймёшь.
Вы английские поговорки посмотрите, а потом их русские аналоги.

A bad workman blames his tools
Не топор тешет, а плотник.

A bad beginning makes a bad ending
Что посеешь, то и пожнешь

И так далее. Просто поражаешься, насколько английские поговорки похожи на кирпич: Если он делает так, то происходит вот это. Вот и всё.
И посмотрите на русские - они как цветок, каждая имеет неповторимую форму и неожиданна, нешаблонна.

http://ru.wikiquote.org/wiki/Англ%...овицы

что самое парадоксальное авторы переводов английских/американских книг различного типа (по философии в частности) то ли сговорившись, то ли пытаясь привить нам какую-то ущербность ВЕЗДЕ ПИШУТ, что русский язык настолько ограничен, что они не могут перевести то многообразие англо-американскизх слов, а зачастую просто слов жаргона, что де им просто напросто не хватает умения выпутаться из столь сложной ситуации....

На деле (по личным наблюдениям) было замечено обратное, крайняя скуднсоть американского языка (по сути обрубок английского), так и английского в частности (хоть и в меньшей степени)....

Отсюда получается, что либо авторы переводов настолько "заточили" свои мозги под европу, что разучились переводить.... либо это блеать диверсия какая то против великого и могучего))))))))
 
[^]
Kotnikita
5.11.2013 - 00:36
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 24.05.13
Сообщений: 702
vistrell
зачастую переводы с английского невозможно читать - настолько они бездарные. Но не в плане перевода, а в литературном качестве. Возникает вопрос, а могут ли переводчики в русский язык? И тут же ответ - нет, не могут. Отсюда и неспособность выдавать хороший, соответствующий по уровню оригиналу, текст.

Я по этой причине, кстати, художественную литературу читаю только русских авторов, её переводчик испоганить не смогут.
 
[^]
MrShelter
5.11.2013 - 00:57
0
Статус: Offline


Grammar Nazi

Регистрация: 18.06.11
Сообщений: 14539
Цитата (BlackBug1982 @ 4.11.2013 - 13:55)
Вспомнился анекдот про рабочих на стройке.
Один из них лопатой закидывает песок в носилки и несколько увлёкся. Диалог:
-- Нихуя дохуя нахуярили! (Ну ничего себе как много загрузили)
-- Нихуя, похую, похуярили! (Ничего страшного, неважно, покатили).



Матерный русский -- особая ветвь языка :)

— Нахуя дохуя хуйни нахуярили? Расхуяриваем нахуй!
— Нахуя расхуяривать? Дохуярим! Похуярили нахуй!
 
[^]
BojaN
5.11.2013 - 02:00
-1
Статус: Offline


Сервисный Центр "ПОЧИНИТЬ"

Регистрация: 20.03.09
Сообщений: 110
Ага, в Евросоюз... LOL

Богатый английский язык..
 
[^]
Semakr
5.11.2013 - 02:47
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 5.03.13
Сообщений: 479
Я лично в эти выходные спрашивал 3-х людей, знающие несколько языков, но не знающие русский язык (бельгийцев), как они на слух воспринимают русскую речь в сравнении с французским, английским, немецким и итальянским. И ответы их меня реально приятно удивили. Если коротко
Французский - соблазнительный. Даже если говоришь какую-то херню - типо "дай мне пожалуйста вон ту хуйню", то звучит так, будто тебя хотят трахнуть.
Итальянский - эмоциональный. Эмоции так и плещут, хотя тема разговора может быть самой бытовой.
Немецкий - острый язык, режущий слух. Не самый красивый
А вот про Русский сказали, что когда видят, как русские между собой общаются - сразу создаётся впечатления, что они сейчас начнут пиздиться друг с другом, и хочется сразу их разнять. Но при вопросе "вы что, собираетесь драться?" получают ответ - нет, мы просто мило беседуем. В общем иностранцы охарактеризовали Русский язык как very powerfull.
 
[^]
kwachboba
5.11.2013 - 02:54
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 5.07.10
Сообщений: 1603
от оно как


Богатый английский язык..
 
[^]
Aleckb
5.11.2013 - 03:16
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 26.02.11
Сообщений: 80
У нас в качестве допзадания на зачете по ангельскому давали на перевод фразу: «Лети, муха, лети!»
 
[^]
Brainless
5.11.2013 - 03:26
1
Статус: Offline


ХУЙ ВОЙНЕ!

Регистрация: 21.12.11
Сообщений: 1232
Некоторым русским даже не стыдно быть тупее "американцев", полагая что аглийский язык ровесник США.
 
[^]
glukuzzz
5.11.2013 - 03:29
1
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 6.12.11
Сообщений: 116
ну если вы все такие продвинутые, наслаждайтесь, вроде в этой теме я это еще не видел:

Первый урок, английский для начинающих:
"Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?"

Теперь по-английски!
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?

Второй урок, английский для продвинутых учеников:
"Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из
ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"

Теперь по-английски!
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches
which Swatch watch switch?

Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов: "Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch', which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch?

ну безусловно это я не сам придумал, это есть почти везде в инете

Это сообщение отредактировал glukuzzz - 5.11.2013 - 03:34
 
[^]
RussianMen82
5.11.2013 - 07:18
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.05.13
Сообщений: 0
Цитата (Tank88 @ 4.11.2013 - 00:01)
недаром у нас больше букв в алфавите и то нам нехватает сказать всё то что мы думаем о другом человеке

Так было то ещё больше, в буквице 147 символов, дальше всё шло на сокращение вплоть до послереволюционных времён когда убрали Ять.
 
[^]
gagagaga
5.11.2013 - 07:23
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 8.11.09
Сообщений: 488
Ладно, поизвращались, а теперь серьезно.

В неком американском университете те, кто хочет, чтобы им засчитали экстерном два года изучения русского, получают (это Хармс, нужно написать свои впечатления от текста):

Однажды один человек соскочил с трамвая, да так неудачно, что попал под
автомобиль. Движение уличное остановилось, и милиционер принялся выяснять,
как произошло несчастье. Шофер долго что-то объяснял, показывая пальцем на
колеса автомобиля. Милиционер ощупал эти колеса и записал в свою книжечку
название улицы. Вокруг собралась довольно многочисленная толпа.
Какой-то человек с тусклыми глазами все время сваливался с тумбы.
Какая-то дама все оглядывалась на другую даму, а та, в свою очередь, все
оглядывалась на первую даму. Потом толпа разошлась, и уличное движение вновь
восстановилось.
Гражданин с тусклыми глазами ещЈ долго сваливался с тумбы, но, наконец,
и он, отчаявшись, видно, утвердиться на тумбе, лег просто на тротуар. В это
время какой-то человек, несший стул, со всего размаху угодил под трамвай.
Опять пришел милиционер, опять собралась толпа, и остановилось уличное
движение. И гражданин с тусклыми глазами опять начал сваливаться с тумбы. Ну
а потом все стало хорошо, и даже Иван СемЈнович Карпов завернул в столовую.
 
[^]
Demigo
5.11.2013 - 08:11
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 5.12.11
Сообщений: 208
Цитата (Pentageron @ 4.11.2013 - 00:43)
зы. Был свидетелем разговора немца (русско-язычный беженец если прямо говорить) с его знакомыми о том, какие франко-говорящие долбоёбы т.к!!! ВНИМАНИЕ: "У них ебанутый язык т.к они говорят как жабы, как буд то квакают и нихуя не понятно (как буд то должно быть что то понятно без знания данного языка), вобщем все они дебилы !!" faceoff.gif
Блеять, Гигант мысли, отец русской демократии и особа, приближенная к императору..

Про французский язык можно говорить долго и нудно. В нём явно прослеживается лень французов: пишут много букв в слове, причём обычно даже и половина не произносится.
 
[^]
lorenai
5.11.2013 - 08:25
2
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 12.08.13
Сообщений: 7030
Цитата (HACPATb @ 4.11.2013 - 01:54)
Хватит бред месить, каждый язык по-своему хорош.
Учу немецкий и английский, знаю о чем говорю
Правильный перевод - это не тупой перевод каждого слово, а всего предложения сразу и в целом.
Так же существует много словосочетаний, один глагол может иметь несколько значений или, наоборот, одно значение может иметь несколько глаголов, которые употребляются в различных ситуациях.
Плюс, зная, скажем, немецкий, довольно просто выучить поверх него еще 2-3 языка, голландский и шведский, например.

английский язык аналитического типа и пословесно переводить его весьма глупо. в русском одно слово со всякими суфиксами перфиксами окончаниями, а в англ слов может быть 4 5, для переноса того же смысла. плюс еще фразальные глалогы, которых как иероглифов у китайцев, и по отдельности они передают совершенно иной смысл чем в сумме.

скажем фраза? we have to sort it out to get it over - нукась, попоробуйте дословно ))) суть в том, что в англ тоже дохуя такого типа "нахуя дохоуя нахуярили", просто выглядит несколько иначе и фанаты задорнова об этом в силу своих ограниченных знаний даже не догадываются.

Добавлено в 08:31
Цитата (Semakr @ 5.11.2013 - 03:47)
Я лично в эти выходные спрашивал 3-х людей,

"вы что, собираетесь драться?" получают ответ - нет, мы просто мило беседуем. В общем иностранцы охарактеризовали Русский язык как very powerfull.

блабла )) кого ты интересно спрашивал -- описал 1 в 1 сюжет одной из серии симпсонов про русский квартал gigi.gif gigi.gif

я спрашивал немцев они все говоорили что кажется как будто у нас язык на 90% состоит из букв ш ж ы р и ц )) gigi.gif

Это сообщение отредактировал lorenai - 5.11.2013 - 08:27
 
[^]
RussianMen82
5.11.2013 - 09:17
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.05.13
Сообщений: 0
Для тех кто говорит что английский язык тупой, он не тупой, просто у русского и английского языков (как и у большинства европейских) разное назначение, русский язык в общении или письме передаёт смысл, поэтому было глупо сокращать количество символов упрощая язык, если что, то даже ведическое письмо различалось, т.е. были упрощённые веды для передачи информации и торговли, более сложные для передачи смысла действий и сложные для передачи смысла мироздания, устройства жизни и т.д.. А английский язык изначально придуман для передачи информации.
 
[^]
Denryoku
5.11.2013 - 12:01
0
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 8.10.10
Сообщений: 805
Это все от скудоумия и незнания :) Не научили еще думать электронных переводчиков, хотя хорошие посылы есть, спустя много лет.
 
[^]
187
5.11.2013 - 19:47
1
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 20.11.10
Сообщений: 823
Ого да тут все профи, гугл переводчик профи))) хотят бы 1 книгу нормальную прочитали, а потом бы писали как скуден английский)) есно разговорный американский и русский языки скудны но если брать литературный то там очень не просто...

По поводу green green green green green... это только гугл такое дает, а если закончить 5 классов и немного подумать то выходит немного другое:

1) зелень по английский greenery,
2) если она зеленит то это глагол, is greening или greens

Получается:

green greenery is greening green greenery

Да и вообще у зеленого очень много разных синонимов, прилагательных и тд...
green, greenery, greenish, greeny, viridity....

так что не надо тут про скудность. да у них нет окончаний, но синонимов к каждому слову десяток, + много оборотов, которые меняют значения слова порой кардинально.

Учите английский не через гугл. всем пис.
 
[^]
NightShifter
5.11.2013 - 20:12
-1
Статус: Online


Приколист

Регистрация: 24.10.12
Сообщений: 269
Цитата (misantrop @ 3.11.2013 - 23:50)
темнокожий черный чернит черную чернь

Black Black Black Black Black

или так)))

черная чернь чернит по черному черных чернящих черную чернь

Black Black Black Black Black Black Black Black
 
[^]
BlackBug1982
6.11.2013 - 12:17
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 3.06.13
Сообщений: 234
Цитата (Ария13 @ 4.11.2013 - 14:11)
Цитата (BlackBug1982 @ 4.11.2013 - 11:55)
Вспомнился анекдот про рабочих на стройке.
Один из них лопатой закидывает песок в носилки и несколько увлёкся. Диалог:
-- Нихуя дохуя нахуярили! (Ну ничего себе как много загрузили)
-- Нихуя, похую, похуярили! (Ничего страшного, неважно, покатили).



Матерный русский -- особая ветвь языка :)

а зачем в кавычках писал расшифровку? думаешь мы не поймем cool.gif

Покажи мне ковычки
 
[^]
WhiteUnicorn
10.06.2015 - 12:33
0
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 6.11.12
Сообщений: 0
Цитата (glukuzzz @ 5.11.2013 - 03:29)
ну если вы все такие продвинутые, наслаждайтесь, вроде в этой теме я это еще не видел:

Первый урок, английский для начинающих:
"Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?"

Теперь по-английски!
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?

Второй урок, английский для продвинутых учеников:
"Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из
ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"

Теперь по-английски!
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches
which Swatch watch switch?

Третий и последний урок, английский для абсолютных профессионалов: "Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch', which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch?

ну безусловно это я не сам придумал, это есть почти везде в инете

последнее предложение Eminem пейсал. попробуйте прочесть его быстро под негроидный бит и получите среднестатистический рэпчик это этого белозадого ниггера
 
[^]
a3457654568
17.08.2017 - 14:47
2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 17.08.17
Сообщений: 2
Цитата (ByBus @ 4.11.2013 - 09:45)
Английский плох лишь тем, что мало имеет он в себе синонимов. Зачастую одно слово имеет 10-20 значений. То есть там где на русском можно выразится одним словом и собеседник тебя поймет, то в английском обязательно нужен контекст и полное произнесение предложения.

Субъективное мнение: по моим ощущениям английский богаче по синонимам чем русский. Возможно, люди у которых небольшой словарный запас в английском просто не могут сходу подобрать синонимы и возникает иллюзия что слов очень мало, трудно передать оттенки.

Приведу пример.

Синонимы к слову "ужасный" на английском (некоторые с натяжкой, но тем не менее):

terrible, awful, frightful, tremendous, horrible, atrocious, appalling, dreadful, fearful, frightening, dread, direful, dire, desperate, wretched, vile, gruesome, ghastly, grisly, macabre, horrid, hideous, abysmal, shocking, vicious, cruel, heinous, beastly, monstrous, grievous, frantic, enormous, flagrant, gross, deadly, mortal, tragic, tragical, damnable, ferocious, sad, almighty, grueling, gruelling, darn, unholy, damned, deuced, morbid, towering, blatant, curst, hairy, perishing, cursed, ungodly, immane, crashing, hair-rising и т.д.

пример для неочевидного слова:

hairy: we drove up yet another hairy mountain road ( hairy в значении " risky, dangerous, perilous, hazardous, touch-and-go, tricky, ticklish, difficult") - мы проехали по еще одной ужасной дороге

-----

небольшой пример в чем разница:

awful может иметь смысловой оттенок, 'внушающий страх, связанный с почтением, благоговением, трепетом перед кем-либо или чем-либо могущественным и величественным, имеющим особое значение':

An awful storm - ужасный шторм
An awful mistake - ужасная ошибка

terrible может иметь смысловой оттенок 'вызывающий страх', 'ужас перед чем-либо, что обладает большой силой', 'причиняющий мучения':
A terrible fear - ужасный страх
A terrible performance - ужасное представление

dreadful может иметь смысловой оттенок 'вызывающий содрогание от страха и ужаса':
A dreadful place - ужасное место
A dreadful disease - ужасная болезнь

horrible может иметь смысловой оттенок 'вызывающий не столько страх или ужас, сколько отвращение и ненависть', 'отталкивающий', 'отвратительный':
A horrible smell -отвратительный запах
A horrible sight - отвратительный вид

и т.д.

мне кажется, эти оттенки трудно передать в русском одним словом при переводе с английского, приходится использовать несколько слов или передавать за счет контекста








 
[^]
heyter981
17.08.2017 - 14:52
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 22.01.17
Сообщений: 6448
Fly me to the moon. Переводите)
 
[^]
Zheniya
17.08.2017 - 14:54
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 13.11.13
Сообщений: 124
Цитата
Где-то в Москве:

- How much time?
- Near six!
- Thank!
- Please!
- MGIMO study?
- Ask!


2 вариант:
- How much watch?
- six watch
- such much!
- for whom how!
- InYaz finished?
- Asked!
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 48625
0 Пользователей:
Страницы: (7) « Первая ... 4 5 [6] 7  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх