Согласен, однако.
На тетради, причиняющей боль, должно быть "Евоная"/"Ейная" (для ученика и ученицы, соответственно)

2
МорскаяМина :
Я во многом с вами согласен - культура и воспитание должны быть разносторонними. И то, что в школах, увы, не учат правильно пользоваться ножом и вилкой, не прививают понимания музыки, не объясняют базовых понятий философии - безусловно, не есть хорошо. Как и вообще то, что происходит с образованием (не теперь, в последние лет 150).
Но про малозначимость грамотной речи - это уж зря, как я думаю.
Вообще, хороший уровень владения речью - устной ли, письменной ли - признак зрелого и здорового сознания.
Можно сколь угодно долго ржать над Задорновым с его "изысканиями" в лингвистике, но в одном он был прав: язык формирует сознание, некую базовую матрицу, через которую человек потом всю жизнь воспринимает мир, оценивает людей и поступки, постигает новое и вообще контактирует с жизнью в широком понимании этого слова.
Англичанину не придёт в голову сказатьи сделать многое из того, что итальянец/русский/кореец сочтут естественным и верным. Равно и наоборот.
Есть слово, которое я напрочь не перевариваю, но оно в контексте уместно - "менталитет". Калька с иноземного "mentality": мышление как способ реализации разума. Это вот и есть матрица сознания, некий способ мышления, восприятия и передачи информации. Это формируется языком, речью и (далее) культурой местности/страны/народа вообще.
Впрочем, это так - мысли, я могу быть неправым.
ЗЫ Ну и да: язык меняется, вбирает в себя новые слова и идиомы, потому что меняется окружающий мир. Приходят новые знания, умения, процессы - и если это пришло извне, то куда правильнее взять готовые термины, нежели изобретать свои - про "мокроступы" только глухой не слыхал, да и анекдот про "Однокамушкина" (ака Эйнштейн) всем известен. Это правильно, неизменна только латынь - ибо мертва и нет ни одного носителя.
При этом изменения не только от развития цивилизации и технологий происходят, ещё и от ассимиляции и смешения народов. В болгарском, например, правая (рука, кнопка, что угодно) - "десна", и слово "одесную" (от князя) становится сразу понятным. В русском это не сохранилось, но было же когда-то: следы остались в том самом "одесную".
Если прочесть, положим, берестяные грамоты - ну ни пса ж не понятно без "толмача"; а ведь это язык предков, просто настолько он за века изменился, что теперь уже и многого не узнать... Вот кусок текста берестяной грамоты, например: «ѧковебратеебилежѧ» («Якове, брате, еби лежа»)
Примерный смысл — «не оригинальничай», «будь как все», «не выёбывайся»,
Вы б догадались?
/вздыхает: эх, надо было в филологи идти, а не в дорожники.../
Это сообщение отредактировал Ship76 - 7.02.2020 - 05:43