Согласен, советчиков "Куража" нафиг-нафиг.
Мало того, что кураж переделывает многие шутки на "русский" лад(и в большинстве случаев делает это в стиле "а лишь бы смешно было,пофиг на то, что смысл потерян" ), так еще он и половины интонаций персонажей не передает.
Плевался в первом сезоне от его "Лени Голбукова", "Сырников от тети глаши" и т.д. Посмотрел в оригинале с сабами- совсем другое дело, ибо переводчики сабов переводят без подмены шуток, названий, скоращений и т.д, чаще даже дают всякие сноски на непонятные для русского уха шутки и тп, а кураж просто их переделывает и теряет часть смысла.
И еще добавлю неочевидный, но тоже минус: перевод от куража приходится ждать около недели после выхода серии тбв на тв в сша. Тогда как сабы готовы уже в день /на след. день после выхода серии.
Это сообщение отредактировал neonakaneya - 23.08.2012 - 16:12