Когда мне было лет 8-9, у соседки по даче на чердаке мы нашли древний сундук, набитый разными японскими трофеями, среди которых были части одеяния самурая, наконечники стрел, ну и куча японских открыток и прочей печатной продукции. Дело в том, что её дед в начале XX века побывал в Японии в составе нашей дипломатической миссии, ну и привёз оттуда всякой всячины.
Среди всего этого "богатства" была толстая книга, страниц 500-600, на мелованной бумаге, в кожаном переплёте, с фотографиями разных японских достопримечательностей. А весь текст был написан иероглифами. То есть, вообще всё было на японском - ни одного знакомого символа, даже латинских.
Так вот, мы с ребятами очень любили перерисовывать эти иероглифы, в разных комбинациях и сочетаниях.
А через год кто-то где-то откопал какой-то учебник японского языка и мы стали переводить то, что предыдущим летом написали. Было смешно.

По-моему, тут та же самая ситуация - неграмотный кузнец начертал все буквы, какие смог вспомнить. Собственно, в те времена ни кузнецу, ни мастеру по изготовлению оружия и доспехов грамота и не нужна была. Их задача состояла в том, чтобы ковать оружие, которое бы служило средневековым рыцарям верой и правдой - не ломалось, не тупилось, крошило врагов и было как можно более долговечным. А раз этот меч дожил до наших времён, значит мастер со своей задачей вполне справился.