Образованию и языку приходит конец. Спасибо ЕГЭ.

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (16) « Первая ... 13 14 [15] 16   К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
qtronix
9.06.2016 - 13:17
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 6.11.11
Сообщений: 273
вот кстати и картинку нужную нашел

Образованию и языку приходит конец. Спасибо ЕГЭ.
 
[^]
oldcrazydad
9.06.2016 - 13:18
1
Статус: Online


Опытный циник-балагур

Регистрация: 27.07.14
Сообщений: 14644
Цитата (Елдердын @ 8.06.2016 - 23:55)
Про переводчиков не соглашусь.
Платите переводчику нормально - и будет нормальный текст.
А ТС просто гуглоперевода примеры привел, студентами на отъебись сделанных.

О да, конечно! gigi.gif
Вообще-то квалификацию положено доказывать. А работу - или делать, как подобает, или не делать совсем.
И не надо про гугл-перевод. Почитайте переводы Стивена нашего Кинга, это ж кровь из глаз. Переводчики тупо не владеют реалиями.
Запомнившийся пример - рассказ "Рок-н-ролл никогда не умрет".
Толмач переводит "Lizard King" как имя собственное.
Видимо, если бы ему заплатили побольше, он написал бы "Король ящериц", а в сноске указал - прозвище Джима Моррисона.
В общем faceoff.gif
И подобных ляпов - вагон с прицепом.
 
[^]
gnsy
9.06.2016 - 13:31
0
Статус: Offline


штаны из парусины

Регистрация: 27.11.11
Сообщений: 14751
Цитата (oldcrazydad @ 9.06.2016 - 13:18)
Почитайте переводы Стивена нашего Кинга, это ж кровь из глаз.

я как-то читал перевод Г.Гаррисона, в начале 90-х. Там несколько абзацев было про "синих людей" на базе.
оказалось, речь о гомосеках gigi.gif
 
[^]
Шатун
9.06.2016 - 13:38
0
Статус: Offline


Дирижер Оркестра Баянистов

Регистрация: 29.04.08
Сообщений: 2867
Когда Медведев был вместо Путина он как то заявил - "Слишком много развелось юристов и экономистов. Нам нужны технари!"
Ну собсна вот...Умный народ совсем не нужен. Нужны те кто будут гайки крутить и унитазы менять....А...ещё, дворы мести.

п.с. и технари нужны но сделайте оплату труда достойную!
 
[^]
oldcrazydad
9.06.2016 - 13:44
1
Статус: Online


Опытный циник-балагур

Регистрация: 27.07.14
Сообщений: 14644
Цитата (gnsy @ 9.06.2016 - 16:31)
Цитата (oldcrazydad @ 9.06.2016 - 13:18)
Почитайте переводы Стивена нашего Кинга, это ж кровь из глаз.

я как-то читал перевод Г.Гаррисона, в начале 90-х. Там несколько абзацев было про "синих людей" на базе.
оказалось, речь о гомосеках gigi.gif

Забавно. Даже не светло-синих.
У Кинга того же масса упоминаний тех или иных рок-групп, текстов песен.
Как переводилы иной раз переводят, не знаешь - смеяться или плакать.

Это сообщение отредактировал oldcrazydad - 9.06.2016 - 13:54
 
[^]
КакахинБлюз
9.06.2016 - 13:46
2
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 9.12.15
Сообщений: 392
однажды стобальники
раскрыли ебальники
глазами вращают
и не понимают.
поставил в тупик
их в один миг
простой человек
возраста - век.
он их не стращал
речей не вещал
не делал воззваний
и назиданий.
он просто достал
и им показал
томик стихов
и был таков.
зависли мозги
не видно не зги
ведь не игрушки -
- стихи. А.С. Пушкин.....
 
[^]
korovka83
9.06.2016 - 13:50
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 27.03.14
Сообщений: 1022
Цитата (Tu95ms @ 8.06.2016 - 18:53)
в слове из 3-х букв - ЧЕТЫРЕ ошибки: "исчо" lol.gif

в слове из двух букв держи 4-ре ошибки)))
"йошь" - что у нормального человека - "ёж"
 
[^]
gnsy
9.06.2016 - 13:52
0
Статус: Offline


штаны из парусины

Регистрация: 27.11.11
Сообщений: 14751
Цитата (oldcrazydad @ 9.06.2016 - 13:44)
Цитата (gnsy @ 9.06.2016 - 16:31)
Цитата (oldcrazydad @ 9.06.2016 - 13:18)
Почитайте переводы Стивена нашего Кинга, это ж кровь из глаз.

я как-то читал перевод Г.Гаррисона, в начале 90-х. Там несколько абзацев было про "синих людей" на базе.
оказалось, речь о гомосеках gigi.gif

Забавно. Даже не светло-синих.

ну "блу", он и есть "блу", нет в английском языке слова "голубой". наши и перевели дословно.
в то время у нас гомосеков еще не часто называли голубыми.
 
[^]
Hamster
9.06.2016 - 14:04
0
Статус: Offline


Cricetus Sapiens

Регистрация: 9.11.05
Сообщений: 1004
Цитата (gnsy @ 9.06.2016 - 13:14)
это как это?
как вы себе представляете? готовятся все именно к тому экзамену, который будут сдавать, тупо наяривать книжки для получения знаний никто не будет, потому, что ему надо всего лишь сдать егэ.

Это так это. Мы в школе и универе тоже тесты писали, где правильную буковку/циферку вставить нужно было. Только учили нас не какие конкретно буковки вставлять, а как, почему и откуда эти буковки берутся.

Добавлено в 14:08
Цитата (gnsy @ 9.06.2016 - 13:31)
Там несколько абзацев было про "синих людей" на базе.
оказалось, речь о гомосеках gigi.gif

Синие люди... Помнится, в какой-то переводной книжонке у мужичка лошадка Чарли по ноге пробежала faceoff.gif (Charley horse - англ. судорога)
А уж перевод love handles (жир, свисающий по бокам над штанами), как "ручки любви" - любимая фишка переводятлов. rulez.gif
 
[^]
Prost62
9.06.2016 - 14:35
0
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 11.01.16
Сообщений: 242
Сделав пометки, Грым облегченно вздохнул — на сегодня с уроками было покончено.

Когда он ставил энциклопедию на место, из нее выпала сложенная гармошкой бумажка, исписанная его собственной рукой. Это была хулиганская шпаргалка по прошедшим временам верхне-среднесибирского,написанная два или три года назад:

та я iбy — та я iб — та я iбалъ — та я iблъ — та я iбалд — та я iбалданъ — та я маю iбалданд — та я мав iбалданданъ

На обороте, тем же синим школьным почерком, приводились примеры правильного употребления — мнемонические правила писарей и переводчиков, часть которых давно стала народными ругательствами:

iблъ тву бабусю,

iбалд тву прабабусю,

iбалданъ тву прапрабабусю.

Грым вздохнул. Бумажка сохранилась, а Грым, тот счастливый беззаботный Грым, который писал ее перед давним экзаменом — уже исчез, растаял, как облако в летнем полдне, и дороги назад не было.
 
[^]
cccpioneer
9.06.2016 - 14:49
2
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 11.06.13
Сообщений: 44
...Девочки плачут после сделаных пятнадцати ошибок с 2 ноября 2009 года. Статья специального корреспондента МК (Московский комсомолец) Мариной Лемуткиной появляется в сети каждый год, во всевозможных интерпритациях, с добавлениями выдержек других авторов.
Последняя - сборная статей М. Лемуткиной и М. Калашникова (псевдоним писателя Кучеренко Владимира Александровича).

Ну а по факту: в далеком 2009 году была статья в МК, после которой на "Эхо Москвы" был прямой эфир с Анастасией Владимировной Николаевой, доцентом кафедры по стилистике русского языка журфака МГУ.

"Что у нас было. У нас есть такая традиция, в сентябре в первых числах все студенты пишут диктант по группам, а потом мы собираемся и делимся впечатлениями на кафедре. И вот в этом году наши студенты написали диктант, и мы собрались на кафедре. И оказалось, что они написали этот диктант очень хорошо, там практически не было ошибок, и мы удивились, мы подумали, что происходит что-то невероятное. И мы решили дать общий диктант. Мы дали его в часы моих лекций. Я его продиктовала, преподаватели проверили свои группы, я не проверяла все диктанты, отдали мне. И что получается, всё прекрасно, опять нет ошибок, практически нет, диктант написан идеально. Что делать, как мы можем с этих позиций объяснять студентам, что им надо заниматься орфографией. Никак, мотивации никакой. Ну что делать, пришлось мне взять огонь на себя. Я беру диктант и вставляю в него сколько могу ошибок, а поскольку я филолог, я вставляю ошибки видимо чрезмерно показательные, вот те, которые приводит «МК». Они просачиваются в средства массовой информации, и происходит вот такой скандал."

"К. ЛАРИНА: Подождите, минуточку, а это интервью что, сфальсифицировано?

А. НИКОЛАЕВА: Нет, почему же, были определённые у них документы, был телефонный разговор со мной. Как такового интервью не было, но был телефонный разговор со мной, корреспондент не сказал, что это интервью, но опубликовал то, что я сказала в частной беседе, в общих тональностях, но с какими-то искажениями."

Эхо Москвы

Вообщем и в целом, понятно отчего происходят дырочки в хлебушке...
 
[^]
posadnik
9.06.2016 - 15:39
5
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (Mankunianec @ 8.06.2016 - 18:42)
- У вас, правда, был такой слабый набор?

- В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку – 83. То есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут: «Вы получили «супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из суперотличников супердвоечников?!». Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ победители олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем, журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем, филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа!

- В чем ее причина?

- В какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда – ЕГЭ. По словам первокурсников, последние три года в школе они не читали книг и не писали диктантов с сочинениями – все время лишь тренировались вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не только писать, но и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие представлений об историческом процессе: говорят, что университет был основан в прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине.

По итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета. Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем, но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и наверняка выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить, хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности.

- Многих можете потерять?

- Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе. Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди, которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят учиться, готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми, например, мы писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались.

Как разрушают язык

Хочешь уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более – в русской речи, которая является переносчиком русской идентичности. Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – «российский язык».

Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону «не топтало». И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь.

Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича «наездами»? То есть, не приезжать в гости, а являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов.

Есть ведь тьма отличных великорусских слов и выражений, синонимов «наезда» – наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свой.

А чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка – мерзейшее преступление.

Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.

Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи.

Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по “воляпюковскому” написанию слов: «от куда» вместо откуда, или «за чем» вместо зачем. Если видишь такое, то ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется.

Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» – это несчастливый, ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» – он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» – это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя. Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии русских как народа.

Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация “россиянских” переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.

Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства» удручает.

Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава Богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.

Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных.

Переводные книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице. Вот некоторые перлы. Премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской транскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами был некий Хача, а не Гаха (Hacha).

Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто “россиняский” халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский полководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом, хотя читается это имя – Николя. Может быть, вы будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» – всесто «Тиссо»?

“Россиянские” СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» – есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро», ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажды я слышал, как спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.

Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно: Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства. Ну, рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал: таких корявых предложений я еще не видел.

Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» – так в подлиннике. «Нотр-Дам» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это французское прозвание Богородицы. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр-Дам де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа».

Господи, кого же выпускают наши вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен. Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» – если верить ценнику. Блин, кретины, это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались.

Тупость нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу – принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна, ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество.

Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании» или о «принце мира сего», хотя слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в русской традиции они – цари. А короли появляются лишь в Средневековье и то у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси же королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!

via

Речь идет о МГУ.
Это можно проецировать на любой ВУЗ страны.

Марина, млять, Лемуткина - аффтар этой копипасты.

Я не МГУшный препод, а вот ты явно молодая амбициозная деффочка, пришедшая покорять журнализдику.


1) "олбанский" язык - это не неграмотность, а отточенная филологическая игра в фонетическое письмо, имеющая свои строгие правила. И "поциэнт" эти правила соблюдает, рыцца - тоже, а вот "удастса" и "врочи" - нет. Не надо скидывать с больной головы на здоровую.

2) вот филфак (все филфаки, не только МГУшный) за годы существования платного набора и изнасиловал школу. Средний "педагог" из новых - никак не озабочен грамотностью. И системным мышлением не обременен - а грамотность ставится либо начитанностью, либо прохождением правил.

3)Объясните мне, как можно не читать книг и не писать сочинений, когда сочинения есть в программе и даже в списке тех самых единых экзаменов?! Это конкретно так словесный бздёж. И не надо мне про то что я не знаком с ситуацией - я хоть и не МГУшный, но преподаватель, и готовлю в том числе филологов. Здесь конкретно так сгустили краски.

4) насыщение уголовными словечками русский язык уже посещало - в 20-е.
Ничего, пережили.
Все филиппики про уголовный жаргон опоздали лет на 15. Вот на пике моды на урков и "Бригаду" - да, это было актуально. Но вот ведь беда - последние годы "наезд" уже не встречается в текстах. Это реликт эпохи пьяного Бори. В целом же данный препод, если это его слова (Мариночка даже после той части текста, что интервью, там где даже заголовок есть - "как разрушают язык" - говорит от первого лица и в мужском роде) сильно косит под адмирала Шишкова, ЕВПОЧЯ. И воюет с ветряными мельницами иностранных заимствований. Между тем, проговаривается о главном:

"Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. "

Филолог, блядь! Ты почему не полез на амбразуру 10 лет назад, когда уже блевотно стало читать новостные ленты от фатально нерусского тема-рематического членения заголовков новостей?! А это сегодня почти норма - при том что норма языка не изменилась, и предложения "я тебя люблю" и "Тебя люблю я" (с ударением на одном и том же месте) все еще сообщают о разном.
Ты катишь баллон на переводчиков - А КТО ИХ СДЕЛАЛ ТАКИМИ? Не те, кто благостно молчал, когда ломали высшую школу под Болонку? Переводчик-специалист за 5 лет получается вменяемый, - теперь давай рассказывай, как сделать переводчика за 4 бакалаврских года. Мне расскажи - я их готовлю, осенью за моих студентов благодарность пришла из агентства где они практику проходили. И не вякай мне тут про перевод - претензии у тебя не переводческие, а классические профанские, "имя не так перевели". Я промолчу, как Чуковский-младший и Чуковский-старший перепутали квартирмейстера с квортермастером. "Остров сокровищ" их выделки морально устарел, но пока еще остается вменяемым.

Твоя единственная претензия - что переводчик "не человек высочайшей культуры и большого кругозора" (кстати, это мягко говоря не так - напомню, что настольной, мляблякля © Заходер, книгой любого переводчика и редактора остается Нора, матьеефилологию, Галь - "Слово живое и слово мертвое", где она мечет громы и молнии в адрес советских переводчиков и их корявого языка, правда деликатно никого не называя по имени.)

А переводчики у книг такие - потому что на них экономят. Переводчик сегодня такая же девальвированная профессия, как врач - он всем должен, ему никто не должен. Ссуки, вы экономите на труде переводчика, вы в свои научные сборнике пихаете тексты после гуглтранслейта - но кривите губенки, мол переводчики плохие. ОТКУДА ВЗЯТЬСЯ ХОРОШИМ, если наниматель ищет надомников подешевле - то есть ваших же филологов-троечников, даже на белый сектор рынка - и загоняет их в цейтнот. Это работа филолога, не переводчика - опознавать французизмы. И начинаться эта работа должна не в ВУЗе, а в детстве - чтением прилично изданных книг. Которых сегодня нет. Вместо них издательство "Армада" штампует Злотникова, у которого "надо кинуть кличЬ" и "лучник ИЗРЯДНО УПОЛОВИНИЛ нападавших". После такого подросткового чтива шансов стать грамотным почти нет.

В общем, раньше надо было немолчать.
Когда ломали страну, в которой государство насильно образовывало и воспитывало, и требовало думать.



Добавлено в 16:03
Цитата (Innomeni @ 8.06.2016 - 19:06)

Причем тут ЕГЭ?
Братцы объясните, что раньше лучше было когда все и по всякому списывали? Может все таки проблема не в экзамене а в учителях? [/QUOTE]
А в статье сказано, причем.


(фейспалм)
"причём" в смысле "стоит отметить, что" пишется слитно.
"при чём" в смысле "какое отношение к этому имеет сие" пишется раз-дель-но.
 
[^]
er2t
9.06.2016 - 16:05
0
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 24.07.12
Сообщений: 2318
Цитата (Tu95ms @ 8.06.2016 - 17:53)
в слове из 3-х букв - ЧЕТЫРЕ ошибки: "исчо" lol.gif

можно при желании сделать и 5 ошибок "истчо" rulez.gif
 
[^]
posadnik
9.06.2016 - 16:06
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (Похмеляка @ 8.06.2016 - 19:45)
Благодаря ЕГЭ простые " Ломоносовы" имеют возможность учиться в лучших ВУЗах страны. А отсутствие элементарной грамотности объясняется нежеланием читать. Просто читать книги! Не имеет , по большому счёту значения, какие именно. И классики подойдут, и современники, лишь бы коррекция соблюдалась.  А бороться с мошенничеством при сдаче ЕГЭ можно обычным привлечением к ответственности по обвинению в мошенничестве ( в Китае до 7ми лет лишения, ). И поступивших в Вуз можно проредить, но кто же зарежет курицу, несущую золотые яйца? В результате имеем то, что имеем - отсутствие грамотных людей не только в рядовых сферах, но и в первую очередь - в сфере руководства...

Читать книги сегодня бесполезно - корректоры выходцы с тех же филфаков. "Комсомолке" в дикие 90-е два корректора не мешали в маленькой статеечке 4 раза написать "кренолин". А издержки в издательском деле таковы, что невыгодно делать более одной корректорской вычитки (в Союзе было 4).

А бороться с ЕГЭ надо единственным образом - отвязав его от поступления в институт.

Добавлено в 16:09
Цитата (Aipadka @ 8.06.2016 - 20:07)
Начну с начала:
ЕГЭ бела общая а не русского языка.
Учителя русского первые с радостью приняли ЕГЭ и начали зарабатывать тысячи рубликов на репетиторстве подготовки к ЕГЭ - нефиг жаловаться.
Третье: Русский язык все дальше отходит от разговорной нормы и приводить в соответствие пора именно литературную норму, иначе будет как у арабов, где читающих людей 1%.

есть другой выход, французский - штрафовать авторов текстов СМИ (включая рекламу) коверкающих норму языка.

Добавлено в 16:12
Цитата (spock8 @ 8.06.2016 - 21:32)
[
Я еще и за отмену обязательного призыва - сколько сразу мест в вузах освободится.

в контексте топика - строго наоборот.
Дайте бронь от призыва не только студентам, но и молодым учителям - и сразу за филфаки будут драться.

Добавлено в 16:19
Цитата (Автожир @ 9.06.2016 - 00:48)
В статье высказана мысль, которую я проповедую всем и всегда, в надежде быть услышанным хотя бы немногими: убивая язык - они убивают нацию. Они - это те, кто говорит "пятиста" на первом. Надо бы лишать должности пожизненно и на семь колен за "как бы то не было", сказанное в эфире центрального канала. Тогда мы спасём русскую нацию от развоплощения, может быть.

первыми начали НТВшники и тогдашняя их икона, "суперпрофессиональный ведущий" Татьяна Миткова - она (и ее суфлер) в прямом эфире корячились секунд 30 - пытались вспомнить родительный падеж от слова "полтораста".
На дворе стоял 96 год.

Это сообщение отредактировал posadnik - 9.06.2016 - 16:07
 
[^]
posadnik
9.06.2016 - 16:24
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (LinVent @ 9.06.2016 - 02:11)
Цитата (Красильщик @ 9.06.2016 - 01:55)
Цитата (LinVent @ 9.06.2016 - 01:31)
1. Любые сленговые выражения являются искажением общепринятого литературного языка, но здесь нужно учитывать в каких целях и насколько уместно они используются. Например, профессиональный сленг, зачастую, необходим в целях сокращения времени на формулирование и доведение тех или иных оперативных команд, на оптимизацию усвоения рабочим персоналом текстов сложных профессиональных иструкций. Такой набор спецтерминов (сленга) вполне имеет право на распространение в уместных для этого ситуациях и коллективах. А вот молодёжный сленг во все времена существовал прежде всего в качестве способа радикальнгого обособления молодых людей от, как им кажется, "чуждого" мира взрослых. Это всегда язык грубости, огульного протеста, подчёркнутой пошлости и хамства. Он существовал и будет существовать всегда, но его тиражирование и поощрение по понятным причинам, мягко говоря, не уместны.
2. На мой взгляд, вы излишне часто и не к месту употребляете очень модное ныне понятие "троллинг". Если оно вам так сильно импонирует, то это, конечно, простительно.
3. Что касается заимствования иностранных слов и устойчивых выражений, то это хорошо для развития языка, когда соблюдается мера и когда действительно сложно подобрать такой же по объёму синоним в русском языке. А вот повальное необоснованное заимствование иностранных слов - это свидетельство серьёзной болезни национального языка и его носителей.

Коллега, при всём уважении к Вам я, увы, также не могу полностью согласиться с предлагаемыми Вами умозаключениями.
1. Молодёжный сленг рождается непосредственно из детского общения. Никак не в знак протеста против "чуждого мира взрослых". Просто детям, впоследствии подросткам удобнее именно в такой форме общаться о своих проблемах. Или Вы можете и детское общение тоже как-то социально обосновать? Все эти "зекинско", "зазырить" и т.д. Там тоже протест увидите?
2. Спасибо за замечание, учту. Но, пока не увижу альтернативу этому словечку, обозначающему весьма ёмкую проблематику - буду пользоваться этим. Простите, но одного Вашего желания (замечания) мне недостаточно. Подскажите, плз, синоним для обозначения этого явления. Буду благодарен.
3. Согласен с Вами. Только смотрю на это проще. Либо приживутся, либо отомрут. Моду на словечки тоже никто не отменял и она была во все времена.
smile.gif

Категорически не согласен, что молодёжный сленг рождается из детского общения. Молодёжный сленг появляется в результате преломления окружающей действительности в глазах и душах молодых людей, находящихся в "возрасте протеста". Именно поэтому молодёжный сленг, зачастую, так тяжело воспринимается людьми зрелого возраста. Он на них просто не рассчитан. Что до именно детского общения, то всё зависит от того, как ребёнка воспитывают в семье и какие языковые традиции ему закладывают. Если с ребёнком не сюсюкать, коверкая слова, а нормально грамотно общаться, используя всё богатство и многообразие русского языка, то и он будет общаться со взрослыми и ровесниками на таком языке. Это проверено опытом, в том числе собственным, со своим ребёнком и теми детьми, которые его окружают.

так и хочется процитировать "рядовой Сидоров - разве вы не видите, что вашему товарищу на голову капает расплавленное олово!".
Любая замкнутая группа генерит свой сленг.
Молодежь
тусовщики по клубам
туристы (советские, спортивные)
врачи
военные
и т.п.
Молоджежный сленг строит свои слова из того что вокруг - но появляется неизбежно в силу той самой замкнутости подростков и более старших от взрослых - в силу причин совершенно физиологических, о чем вам и пытался сказать ваш оппонент.
 
[^]
posadnik
9.06.2016 - 16:29
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (Okkama @ 9.06.2016 - 09:00)
Цитата (phdlrnbyfjcy @ 9.06.2016 - 12:32)
Подписываюсь под каждым словом. Сама не эталон грамотности, но читать книги, напечатанные после (примерно) 1995г., очень тяжело.

Поддерживаю! А мне приходится редактировать переводы с английского. Честное слово, очень хочется дипломы 90% "переводчиков" сжечь, а их отправить на сельхозработы, остальных наказать и заставить переписывать "Войну и мир" от руки сто раз. До полного проникновения в орфографию, пунктуацию и стилистику русского языка.

это закон Старджона, бро.

А вообще, переводчик сегодня - бессловесная скотина, среди которой лучших не поощряют, а худших не наказывают - потому что оба стоят копейки.
 
[^]
posadnik
9.06.2016 - 16:37
3
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 20.03.11
Сообщений: 9690
Цитата (oldcrazydad @ 9.06.2016 - 13:18)
Цитата (Елдердын @ 8.06.2016 - 23:55)
Про переводчиков не соглашусь.
Платите переводчику нормально - и будет нормальный текст.
А ТС просто гуглоперевода примеры привел, студентами на отъебись сделанных.

О да, конечно! gigi.gif
Вообще-то квалификацию положено доказывать. А работу - или делать, как подобает, или не делать совсем.
И не надо про гугл-перевод. Почитайте переводы Стивена нашего Кинга, это ж кровь из глаз. Переводчики тупо не владеют реалиями.
Запомнившийся пример - рассказ "Рок-н-ролл никогда не умрет".
Толмач переводит "Lizard King" как имя собственное.
Видимо, если бы ему заплатили побольше, он написал бы "Король ящериц", а в сноске указал - прозвище Джима Моррисона.
В общем faceoff.gif
И подобных ляпов - вагон с прицепом.

переводы Кинга, что я читал, как правило имели несколько фамилий переводчиков на один роман.
То есть, издатель максимально экономил на спичках. Кроме того, применяются такие способы сэкономить, как "цейтнот" и "отсутствие редакторской вычитки". Перевод делают:

переводчик
редактор
корректор.

Нехудожку - еще и научный редактор.

Добавлено в 16:39
Цитата (gnsy @ 9.06.2016 - 13:31)
Цитата (oldcrazydad @ 9.06.2016 - 13:18)
Почитайте переводы Стивена нашего Кинга, это ж кровь из глаз.

я как-то читал перевод Г.Гаррисона, в начале 90-х. Там несколько абзацев было про "синих людей" на базе.
оказалось, речь о гомосеках gigi.gif

???????
может, веселых, а не синих? Нету в английском языке такого сленгизма, это русское.

Это сообщение отредактировал posadnik - 9.06.2016 - 16:38
 
[^]
Красильщик
9.06.2016 - 16:55
1
Статус: Offline


Хохмач

Регистрация: 3.09.10
Сообщений: 662
Цитата (posadnik @ 9.06.2016 - 16:24)
... о чем вам и пытался сказать ваш оппонент.

Спасибо за квалифицированную поддержку, дружище.
Не забуду.
rulez.gif
 
[^]
скверняга
9.06.2016 - 17:40
0
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 18.11.15
Сообщений: 172
Скоро переделают просто правила и тогда все норм будет - не переживайте. Ведь когда-то уже был опыт. Поняли, что проще правила изменить, чем научить людей, что кофе это Он. Что люди звонЯт, а не звОнят. Теперь можно и так и так. Так что , скоро это через юр будет нормой.
 
[^]
Kirilll
9.06.2016 - 17:51
0
Статус: Offline


Юморист

Регистрация: 6.07.11
Сообщений: 457
На самом деле - это действительно трагедия!

Сама лично видела многих студентов, которые писали "оргОн" (вместо орган), "хорОктеристика", "за чем",
то есть делают ошибки в элементарных словах, а потом такие же ошибки допускают, когда устраиваются работать в Министерства и ведомства - это такой позор.
Занимают высокие должности и тоже допускают позорные ошибки.
Направляли студентов на практику. Те заполняя бланки, естественно, допускали идиотские ошибки, директор Центра занятости их завернула, сказала, чтоб бланки переписали. Я (как ответственное лицо) не знала по какой причине их завернули, студенты просто сообщили, что им отчет не подписали, поспешила узнать, почему тех вернули. Директор говорить не могла (была на совещании), но ответила мне через смс (пишу дословно): "Путь перепишут - ГРАММАТНО, без ошибок" upset.gif
 
[^]
Helga78
9.06.2016 - 18:45
1
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 3.01.12
Сообщений: 336
Цитата (oldcrazydad @ 9.06.2016 - 13:18)

Толмач переводит "Lizard King" как имя собственное.
Видимо, если бы ему заплатили побольше, он написал бы "Король ящериц", а в сноске указал - прозвище Джима Моррисона.

Lizard King - у меня автоматически ассоциация со Спэйдером, кстати... ну или его персонажем в "Офисе".


Образованию и языку приходит конец. Спасибо ЕГЭ.
 
[^]
Balazs
9.06.2016 - 20:08
1
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 21.06.14
Сообщений: 15189
Цитата (Mankunianec @ 8.06.2016 - 18:47)
Цитата (da83 @ 8.06.2016 - 18:45)
Я так понял, статья 2009 года ?

11 мая 2016 года

Странная какая-то статья 11 мая 2016 года.

Половина статьи взята из 2009 года http://www.mk.ru/social/education/article/...erez-chyur.html - автор Марина Лемуткина

а половина из 2013 https://www.proza.ru/2013/10/04/1389 - автор Галина Галоген

слепили это вместе, автором обеих частей назначили Марину Лемуткину и получилась статья 2016 года. upset.gif

 
[^]
BaraBas979
9.06.2016 - 20:10
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.01.16
Сообщений: 47
Журналист высосал статью из пальца: кг\ам
1.Какой проверочный диктант 11 мая 2016 года? В лучше случае это октябрь месяц
2. Какой диктант, если на журфаке дрючат сначала сочинениями.
3. Какой ликбез вырабатывает рабочая группа?:))) Какие лакуны?:)) Как дебилы на журфаке МГУ никто из преподов замечен не был.
4. Почему у них нет времени в учебном плане, если на 1 и 2 курсе журфака МГУ есть специальность "основы русского языка" - повторение школьного
5. По поводу "тиссо" и прочей белеберды - автор.... Дэу или Дэву, - однохуйственно.
6. Про филфак улыбнуло. Туда идут учиться исключительно задроченные на русском языке люди. Не один нормальный, даже троешник туда не пойдет.

ЗЫ: Если чо, 6 лет отдал Моховой :)
 
[^]
BaraBas979
9.06.2016 - 20:12
1
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 28.01.16
Сообщений: 47
Цитата (Kirilll @ 9.06.2016 - 17:51)
На самом деле - это действительно трагедия!

Сама лично видела многих студентов, которые писали "оргОн" (вместо орган), "хорОктеристика", "за чем",
то есть делают ошибки в элементарных словах, а потом такие же ошибки допускают, когда устраиваются работать в Министерства и ведомства - это такой позор.
Занимают высокие должности и тоже допускают позорные ошибки.
Направляли студентов на практику. Те заполняя бланки, естественно, допускали идиотские ошибки, директор Центра занятости их завернула, сказала, чтоб бланки переписали. Я (как ответственное лицо) не знала по какой причине их завернули, студенты просто сообщили, что им отчет не подписали, поспешила узнать, почему тех вернули. Директор говорить не могла (была на совещании), но ответила мне через смс (пишу дословно): "Путь перепишут - ГРАММАТНО, без ошибок" upset.gif

да вы и сами как трудовик из ПТУ пишите. С орфографией бЯда
 
[^]
asozial
9.06.2016 - 20:22
0
Статус: Offline


Девиантный Йожыг

Регистрация: 2.12.14
Сообщений: 807
Цитата (Mankunianec @ 8.06.2016 - 18:42)
....
Как разрушают язык

Хочешь уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более – в русской речи, которая является переносчиком русской идентичности. Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – «российский язык».
...

Спасибо министру образования Ливанову.
Когда русский язык, да как и все образование, отдано на откуп не русскому, чего еще ждать. Образованием, наукой, медициной, оборонкой должны руководить представители титульной национальности, а не причисляющие себя ей.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 45880
0 Пользователей:
Страницы: (16) « Первая ... 13 14 [15] 16  [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх