Тс дай скрины страниц, а так это пустословие.
Я слышал как двоюродный брат жены охранника нашего супермаркета рассказывал как он книжку читал.
ну например Азот в Украинском языке имеет идентичное название.
аммиак аналогично,
Аптека так же не переводится,
А комора сховище. это клад, хранилище, коморка
Как можно в 21 веке. когда каждый уважающий себя поисковик предоставляет сервис онлайн перевода, такие вбросы выкидывать.
Вы совсем читателя не уважаете, прям за дебилов держите.
да и сама книжка 2000 года
Российско-украинский медицинский словарь с иноязычными названиями. — 15 000 слів. — К.: Українське лікарське товариство у Києві, Благодійний фонд «Третє Тисячоліття», 2000. — 432 с. — 20 000 екз. — ISBN 966-7756-02-5.
Это сообщение отредактировал Сервер - 1.11.2015 - 17:57