29


Академик Алексей Гиппиус, главный лингвист, изучающий новгородские грамоты, сразу обратил внимание: текст нацарапан поперёк волокон. Грубо. Резко. С нажимом.
Это говорит только об одном: писавший находился в состоянии аффекта. Его трясло от бешенства.
Грамота состоит всего из двух предложений. Перевод не требуется, древнерусский язык здесь понятен без словаря:
«От Прокоши ко Нечаеви. Удовися».
В переводе на современный русский: «От Прокоши к Нечаю. Удавись».
Всё. Никаких «поклонов», никаких «челом бьет», никаких объяснений. Просто сухое, смертельное пожелание.
Для человека XIV века самоубийство (удавиться) — это самый страшный грех. Самоубийц не отпевали в церкви, их хоронили за оградой кладбища, считалось, что их душа немедленно отправляется прямиком к Сатане, без шанса на Страшный суд.
То есть Прокоша не просто послал Нечая «куда подальше». Он проклял его. Он пожелал ему не просто физической смерти, а вечной гибели души.
via Размещено через приложение ЯПлакалъ