Не всегда. Есть много слов ,полностью или частично совпадающих с русскими , но имеющими совсем другое значение. Это при изучении близких языков опасно, вы думаете, что слово понимаете, ленитесь заглянуть в словарь, а на самом деле его не понимаете. Иногда может привести к недоразумениям и даже к неприятной ситуации. Здесь славянские языки вне конкуренции. Вот польский. Uroda-красота , sklep-магазин, dywan-ковер, pukać-стучать, zapomnieć- забыть.Если говорят, что надо идти prosto, означает прямо. Если у кого имя Татьяна, Таней лучше не представляться и других не называть. Tania-дешевая. Lody -мороженое, а вот zrobić lody (сделать мороженое дословно) оральный секс.