Tumbatvarek Ну не знаю кто был первым...
«Siffler Sur La Colline» (1968) Не то удивительно, что эта задорная песня существует в нескольких версиях, на разных языках и с разными текстами, а то, что все эти версии «выстрелили» почти одновременно... В начале 1968 г. Джо Дассен посещал с концертами Италию, и по привычке присматривался к местному материалу, пытаясь найти что-нибудь для себя. Меткий глаз певца тот час обратил внимание на песенку «Uno tranquillo» с забавным напевом «Зай-зай-зай-зай!». Она была впервые выпущена в 1967 году в исполнении некоего Рикардо Дель Турко. Правда, его версия особого успеха не имела... Зато в 1968 году на песню накинулось сразу несколько исполнителей – и не зря. В Британии «Uno tranquillo» стала называться «Suddenly You Love Me» («Вдруг в меня ты влюбилась»). Речь в английской версии шла о парне, который изнывал от безответной любви и уже почти сдался, как вдруг неприступная девчонка в него таки влюбилась. Песню исполнила группа TREMELOES и заняла с ней в Британии 6-е место. Огромный успех имела и французская версия Джо Дассена. Пишут, что её пели даже участники знаменитых студенческих волнений в Париже конца 1960-х. При этом никаких протестных настроений она не содержала (Дассен вообще резко дистанцировался от модной тогда социальной тематики). Французский текст песни (как водится, заново) написал всё тот же Рива. Теперь она называлась «Siffler sur la colline» («Свистеть на холме») и носила, подходящий её мелодии, шуточный характер. Речь в песне шла о том, как коварная пастушка назначает своему воздыхателю свидание на холме (мол, свистни – и я приду). Парень, как дурак свистит, а пейзанка, естественно, его динамит. На этом приключения песни не закончились. В том же 1968 году (!), уж не знаю конкретно, откуда, о песне прослышал советский ансамбль ПОЮЩИЕ ГИТАРЫ, зубы съевший на каверах западных песен. И на свет рождается очередная модификация итальянского оригинала под названием «Песенка велосипедистов». «Зай-зай-зай-зай» превращается в «даль-даль-даль-даль», а песенка становится настоящим гимном велосипеду (личный автомобиль для наших людей в те времена был ещё большой роскошью). »Песенка велосипедистов» доставила мне немало радости в детстве (особенно я любил гонять, и без того быструю, песенку на 78 скорости). Со временем выяснилось, что это была не единственная советская версия песни. В конце 1960-х свой жизнерадостный вариант представил и Эмиль Горовец: Этот мир устроен мудро, В том ручаюсь головой, Каждый раз он дарит утро С невозможной синевой...
Автор: Сергей Курий
Источник:
http://shkolazhizni.ru/culture/articles/63792/© Shkolazhizni.ru