Игра слов. Он должен был сказать будь моей женой wife[waif], а он сказал будь моей вафлей wafer[weɪfə]. Оговорился в общем. А потом уже от себя добавил для прикола "и ещё блином(pancake)"
Добавлено1 в 05:34 Если быть ещё точнее, то пастор сказал "to be the wifely wedded wife". Примерный перевод - быть настоящей женой в браке.
То есть предложение типа нашего "На дворе трава, на траве дрова". Так что парню простительно в такой волнительный момент.